Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кем я стала

Кем я стала перевод на португальский

61 параллельный перевод
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Nem que estivesse cega, desesperada, esfaimada e a suplicar por isso, numa ilha deserta, serias o último com quem foderia.
Наконец на улице, в городе. Кто я, кем я стала.
Finalmente cá fora, na cidade, descobrir quem sou, no que me tornei.
Мой муж не был со мной милым, смотрите, кем я стала.
Veja como eu acabei. Agora vá lá.
Джон, мне приятно, что тебе есть дело до того, кем я стала но никогда не забывай, кем я была кто я есть и что я могу сделать.
John, agrada-me que te preocupes com aquilo em que eu me tornei... mas nunca te esqueças do que eu era... do que sou e do que posso fazer.
Знаешь, я действительно полюбила это место. Мне нравилось, кем я стала здесь.
Sabes, eu gostava realmente disto eu gostava de quem me estava a tornar digo, isto é a minha vida.
А теперь посмотри на меня, посмотри, кем я стала.
Agora, olha para mim E vê no que me tornei
Мне стыдно за то, кем я стала.
Envergonho-me daquilo em que me tornei.
И кем я стала?
O que é que isso me torna?
Кто я? Кем я стала?
Quem sou eu Em que é que me tornei
Нет дела до того кто я есть. Ему нет дела до того кем я стала.
Não tem nada que ver com o que sou, nem com o que me tornei.
Кем я стала?
No que é que me transformei?
Ты сказал, что кем бы я ни стала, это будет благодаря тебе.
Disse que aquilo em que me tornasse, o devia a si.
Я ненавижу то, кем она стала.
Odeio aquilo em que ela se tornou.
И этим кем-то стала я.
Acabou por me caber a mim.
.. Кем ты хочешь, чтоб я стала?
Quer que eu seja o quê?
- Твоя мечта была, чтобы я уехала из этого места и стала кем-нибудь.
O teu sonho para mim era pôr-me daqui para fora, e ser alguém.
Ты знаешь, я, действительно, кем-то стала :
Sabem? Eu realmente fiz algo de mim própria.
Только с господином Ханедой я, наконец, на мгновение стала той, кем я тщетно пыталась быть, - настоящей японкой.
Estava com o Senhor Haneda assim que me voltei, por um instante, o que eu vaamente havia tentado ser : Uma real japonesa.
Я ни с кем не могла объясниться,... и стала искать другие отдушины.
Não podia falar com ninguém sobre isso, então descobri outros meios de lidar.
И сейчас... я хочу, чтобы ты стала той... кем была рождена.
Neste momento... preciso que te tornes... no que estás destinada a ser.
Но так же из-за нее я стала тем, кем являюсь.
Mas ela é também a razão da minha existência.
Я бы не стала меняться с кем-либо местами.
Não trocaria de lugar com ninguém.
Я серьезно. Сирена, которую я знаю, никогда бы не стала делить парня, который ей нравится, с кем-то еще.
A Serena que eu conheço nunca aceitaria partilhar um rapaz de quem realmente gosta.
Я составила список тех, с кем стала бы встречаться прежде, чем начать встречаться с Майклом Скоттом.
Fiz uma lista de pessoas com quem curtia antes do Michael Scott. Uma tartaruga.
Я... я не знаю, кем стала.
Eu... não sei no que me transformei.
Всю жизнь я хотела стать кем-то, и вот я стала!
- Toda a minha vida eu quis ser alguém, então aqui estou
Но, до того как я стала тем, кем я являюсь сейчас, я была зубрилой.
Mas antes de ser o que sou hoje, eu era uma marrona.
Я знаю, что ты ни с кем не встречаешься с тех пор, как я стала жить с тобой. Нет.
Eu sei que não saíste com ninguém desde que vim morar contigo.
И одной из причин, почему я так ненавижу вампиров, является то, кем она стала. Как это уничтожило её.
Em parte, odeio tanto os vampiros por causa do que ela se tornou, da forma como a estragou.
Или ты видел, кем я стала.
Não vais lembrar-te daquilo que te fiz nem daquilo em que me viste transformar.
- Я не знаю кем стала Хлоя.
Eu já não conheço a Chloe.
Вернувшись домой показать, что я кем-то стала.
Mostrar pra todo mundo lá em casa que eu poderia ser alguém
Я только знаю, что стала той, кем мне следует быть.
Só sei que agora sou quem devia ser.
Я действительно стала кем-то.
Realmente tornei-me em alguém.
Я бы так быстро не стала спать с кем-нибудь.
Eu não dormiria com alguém tão depressa.
Я виню себя за то, кем ты стала... но этому нужно положить конец.
Eu culpo-me pelo que te transformas-te... mas isto tem de acabar.
Кем бы ты ни стала... и где бы ни была... я шлю тебе свою любовь.
Seja lá em quem te tornaste, onde quer que estejas no mundo, estou a mandar-te amor.
И я складывала эти годы и думала о том... сколько лет ей было бы и задавалась вопросом, кем бы она стала.
E, com o passar dos anos, eu pensava... Quantos anos ela teria e o que ela seria então.
Кем бы я стала без него?
O que seria sem ela?
Я и стала той, кем должна была.
- Sou quem devia ser.
кем я с ним стала.
Quem eu era com ele.
Он пытался посадить меня на самолет, чтобы я исчезла чтобы начала новую жизнь и избавилась от всего этого и чтобы стала кем-нибудь новым, кто не был бы...
Tentou colocar-me num avião e fazer-me desaparecer, para eu começar uma vida nova e fugir de tudo isto. Ser uma pessoa nova, ser uma pessoa que não... Eu disse "não".
О том, кто я есть и кем стала.
Sobre quem sou e em que eu me tornei.
По образованию я биолог, а в ходе своей профессиональной деятельности я стала кем-то вроде эксперта по ДНК.
Sou bióloga por formação e no decorrer da carreira, tornei-me especialista em ADN.
Я не стала подписываться, потому что мне не нужно больше притворяться кем-то.
Acho que devia ter assinado, porque já não tenho de fingir ser outra pessoa.
Хочешь обратить меня на темную сторону, чтобы я стала... твоей сестрой-подругой-или-еще-кем-нибудь. Это мне не интересно.
Não estou interessada.
Ты трудился, чтобы получить эти клубы, а я трудилась, чтобы стать той, кем стала.
Como trabalhaste pelas discotecas, eu trabalhei para chegar onde estou.
Кем, черт возьми, я стала?
Em que raio é que eu me transformei?
Кем бы я стала.
Como eu ia ser.
В смысле, кем я стала?
Este dia está prestes a mudar.
Я стала той, кем нужна была ему... жертвой, которую он спас.
Tornei-me no que ele precisava que eu fosse para ele... Uma vítima para ele salvar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]