Когда мы виделись перевод на португальский
173 параллельный перевод
Последний раз, когда мы виделись, ты переодевалась в дамской комнате!
Vais à toilette e não te vejo mais.
Нет.Он был здоров, когда мы виделись в последний раз.
Não estava a última vez que o vi.
Тебе ведь 17 было, когда мы виделись последний раз?
Deverias ter 17 anos quando nos vimos pela última vez.
Когда мы виделись в тюрьме, вы сказали что признали себя виновным.
Quando o vi na prisão, disse que se ia dar por culpado.
Когда мы виделись в последний раз, от него остался лишь ум.
Da última vez que o vi só lhe restava a mente.
Знаешь, в последнее время, каждый раз, когда мы виделись, мы были в самом разгаре кризиса,... революции...
Sabes, de todas a vezes que te vi ultimamente, temos estado no meio de uma crise. Uma revolução.
Когда мы виделись в последний раз?
- Há quanto tempo não nos víamos?
Возможно ли, что вы стали ещё более прекрасны чем когда мы виделись в прошлый раз?
Será possível estar ainda mais linda que a última vez que a vi?
ВОзможно я был в вашем родном городе пару раз с тех пор когда мы виделись с вами последний раз.
Em teatros e salas de espectáculo, a trabalhar nas minhas coisas.
Разве у тебя не было жениха, когда мы виделись в последний раз?
Não estavas noiva na última vez que te vimos?
Потому что, когда мы виделись последний раз, вы очень болели.
Da última vez que a vimos, você estava doente.
Но когда мы виделись в последний раз, ты нюхал кокс с унитаза.
Mas a última vez que te vi estavas a snifar linhas de coca num urinol!
Это последний раз, когда мы виделись.
Essa é a última vez que eu te vi.
Когда мы виделись в последний раз, ты наставила мне рога.
A última vez que te vi, fodeste-me por cima, por baixo, por todo lado.
Ну, ты знаешь... в прошлый раз, когда мы виделись...
Bem, sabes... a última vez que te vi...
В прошлый раз, когда мы виделись, я пытался перевесить свои проблемы на тебя.
A última vez que te vi, Eu tentei fazer dos meus problemas teus. Não devia ter feito isso.
Вы выглядите намного более подавленным чем когда мы виделись в первый раз.
Parece muito mais deprimido, hoje, do que na primeira vez em que o vimos.
Когда мы виделись на прошлой неделе в первый раз, вы шутили и смеялись.
Na semana passada, quando o vimos, estava a brincar e a rir-se.
В последний раз, когда мы виделись, ты приходила, чтобы предупредить нас о том, что Другие наступают, что было неправдой.
Na última vez que nos encontrámos, vieste avisar-nos que os Outros vinham aí, o que não aconteceu.
- Последний раз, когда мы виделись... быть вместе было слишком опасно.
- A última vez que o vimos, era perigoso ficarmos juntos.
Последний раз, когда мы виделись, ты угрожал всадить в него заряд картечи.
Sim, mas a última vez que o vimos, ameaçou dar-lhe um tiro.
Когда мы виделись последний раз, Джей Ди, ты открыл мне глаза,... и это мне реально помогло изменить всю мою жизнь. Я хочу тебя немного отблагодарить.
Porque da última vez que estive contigo, JD, disseste-me umas verdades que me ajudaram mesmo a dar a volta à minha vida, portanto agora, eu tenho algo para te dizer obrigado.
Когда мы виделись в последний раз, ты забыл стрелу в моей груди.
E tu uma bala no meu.
С последнего раза, когда мы виделись ты неделю ходить не могла!
Na última que te dei não pudeste andar por uma semana!
В последний раз, когда мы виделись, ты стояла на четвереньках и заблевала всю спальну Билла.
Da última vez que te vi, estavam a comer-te à canzana e vomitaste o quarto todo do Bill.
В прошлый раз, когда мы виделись, я сказала, что это должно быть твоим решением.
Da última vez que nos vimos, disse que era uma decisão sua.
Когда мы виделись в последний раз, мы говорили слишком резко.
A última vez que nos vimos, é verdade, falei de uma forma bastante dura.
Последний раз, когда мы виделись, она устроила нам приватный концерт, потому что мы не могли остаться.
A última vez foi Troc, ela cantou só para nós, porque não podia ficar.
Ты изменил немного свое отношение, когда мы виделись в прошлый раз.
Mudaste a tua atitude desde a última vez que eu te vi.
В последний раз когда мы виделись, ты спасал мою сестру от тех английских ублюдков которые прижали ее в Белфасте.
Da última vez que te vi, salvaste a minha irmã daqueles patifes ingleses que a tinham presa, em Belfast.
В последний раз, когда мы виделись, мы остановились как раз..
Da última vez que nós as duas nos vimos, as coisas ficaram um pouco...
Коул! что когда мы виделись я всего тебе наговорил.
Ouve, Cal da última vez que te vi, disse algumas coisas...
Боже, не помню, когда мы виделись в последний раз.
Nem sequer me lembro da última vez que vos vi.
а это именно то, что Вы мне сказали в последний раз, когда мы виделись
E foi exactamente o que você me disse da última vez que estivemos juntos.
Я вел себя довольно резко, когда мы виделись в прошлый раз, бесчувственно...
Eu precipitei-me quando te vi da última vez. Insensível...
Мы с вами не виделись... с тех пор, когда...
Há uns tempos que não o vejo.
- Когда в последний раз мы виделись, ты вывезла наши токсичные отходы из Западной Виржинии.
- Que queres dizer, com, mais uma vez? Mentiste-me quando era uma menina em Guatemala!
Дома мы с ним не виделись - он приезжал всегда поздно, когда я уже спал.
em nossa casa nunca o vejo porque chega sempre tarde, quando eu já estou a dormir.
Когда будем проходить мимо неё она же меня не знает, мы же никогда не виделись!
Saímos. Ao passarmos por ela... ... ela não me reconhece, porque nunca nos conhecemos!
Когда мы виделись в последний раз.
Sabem?
Когда мы же с тобой виделись в последний раз?
Quando foi a última vez que nos vimos?
- А, это наверно потому, что я сказал "микроскопическая", когда мы с тобой виделись в прошлый раз?
- Está assim por causa de eu dizer minúscula da última vez, é isso?
- Понятия не имею, где он. Последний раз мы виделись, когда я сажал его на автобус до Нью Йорка.
A última coisa que fiz foi pô-lo num autocarro para Nova Iorque.
Но в последний раз мы виделись, когда мне было 6 лет.
É doido.
Ты о чём? Мы виделись, когда тебя выписали.
Vimo-nos quando saíste do hospital.
Знаю, когда мы в последний раз виделись разговор был далеко не сладким.
Sei que, da última vez que nos vimos, não foi propriamente em bons termos.
Когда мы в последний раз виделись?
Quanto tempo passou desde que te vi, Lloyd?
Но с посленего раза когда мы возможно с вами виделись народ, у меня был мой 70-й день рождения.
Mas desde a última vez que talvez tenha visto alguns de vós, tive o meu 70º aniversário.
Мы на самом деле не виделись с глазу на глаз, когда дело дошло до связанного наркоторговца в свободной спальне.
A não ser em casos como quando se trata de manter traficantes atados a uma cama.
По-моему, это был третий раз, когда мы с ним виделись.
Deve ter sido a 3ª vez que nos vimos.
Когда же мы виделись?
- Há quanto tempo foi?
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы были женаты 38
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы были женаты 38