Когда мы встречались перевод на португальский
174 параллельный перевод
Потому что она плакала, когда мы встречались.
Porque chorava quando finalmente me via.
Когда мы встречались у тебя были оргазмы?
quando andávamos um com o outro, tinhas orgasmos?
И те два раза, когда мы встречались, получились весьма неуклюжими.
E, das duas vezes que saímos, foi realmente constrangedor.
А когда мы встречались, мы занимались этим как кролики.
Quando namorávamos, consumávamos que nem coelhos.
Когда мы встречались, я часто встречала его мать.
Enquanto andava contigo, encontrava a mãe dele frequentemente.
чего никогда не случалось, когда мы встречались.
O que nunca aconteceu quando andávamos.
Если бы ты была такой чувствительной когда мы встречались, это могло бы сработать.
Se fosses tão sensível e neurótica quando andávamos, teria resultado.
Помнишь, когда мы встречались - ты уплыл?
Já tiveste a tua oportunidade. Lembras-te quando namorávamos e foste navegar?
Нам было безумно весело когда мы встречались.
Nós divertíamo-nos à grande quando saíamos.
Насколько я помню, последний раз, когда мы встречались, это ты заставила меня страдать.
Se bem me lembro, da última vez que nos vimos, foste tu que me magoaste.
Почему он не делает, как я, когда мы встречались?
Porquê que ele não faz o que eu fiz quando nós namoravamos?
- Когда мы встречались?
- Quando nós andávamos juntos?
В Стэнфорде, когда мы встречались, это было по настоящему?
Em Stanford, quando namoramos, aquilo foi verdadeiro?
Когда мы встречались, мы фактически жили вместе и не сводили друг друга с ума.
Quando namorávamos, praticamente vivíamos juntos e não - implicávamos assim um com outro.
Это был прощальный рефлекс, со времен, когда мы встречались.
Foi só o resto de um reflexo qualquer de quando éramos um casal.
Знаешь ли ты, что когда мы встречались, в школе нам дали прозвище?
Sabias que quando namorámos, o resto da escola deu-nos uma alcunha?
Когда мы встречались, ты постоянно одалживала эту щётку.
Quando namorávamos, estavas sempre a pedir emprestada aquela escova de dentes.
Встречались? А, вы имеете в виду, когда он зашел ко мне, и мы выпили по стаканчику?
Quer dizer, quando nos encontrámos para um copo?
Мы когда-либо встречались?
Já nos encontrámos?
Мы уже встречались. При печальных обстоятельствах : когда я отпевал твоего отца.
Já nos conhecemos em tristes circunstâncias.
Когда мы с тобой встречались, ты разговаривала с моей секретаршей чаще, чем со мной? Ведь так?
Quando andavas comigo falavas mais à minha secretária do que a mim?
Да, ты познакомился с ней когда мы еще встречались.
Isto não tem leite. Mas que...?
Знаешь, Мардж, это прямо как когда мы только встречались.
Sabes, Marge, isto é tal e qual como quando namorávamos.
Ты трахал Кэтлин Бри,.. ... когда мы с ней встречались?
Fodeste a Caitlin Bree enquanto namorei com ela?
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Dante, o termo-chave é'dialogar'. Penso que a ideia de namorarmos... é muito mais romântico do que a realidade.
Мы не встречались с 26го Ноября, когда вместе танцевали в Недерфилде.
Não nos vemos desde 26 de Novembro, quando dançámos em Netherfield.
Когда я встречаю кого-нибудь, я не знаю, встречались ли мы раньше.
Quando conheço uma pessoa não sei se a encontrei antes.
Когда мы с Кевином встречались, "Большое оружие" был очень популярным фильмом.
"Top Gun" era o sucesso quando namorávamos.
Питон другой - он один из самых жестоких кибер драгдилеров, с которыми мы когда-либо встречались.
A areia é um pesadelo. Pode-se destruir as provas ao tentar chegar a elas.
Однажды, когда мы ещё встречались регистрация отъезда была поздно.
Uma vez não tivemos que sair do quarto até mais tarde e ficou excitado.
Эго Кит. Мы когда-то встречались.
Foi meu namorado.
Когда она догадалась, что мы встречались то не захотела говорить со мной.
Assim que pressentiu que namoraste comigo, não quis falar.
Я думал об этом, когда мы с тобой встречались.
Pensei nisso, quando namorávamos.
Мы встречались, когда Кит брал меня с собой в Сан-Диего.
Conheceu-me quando o Keith me levou a San Diego no ano...
Когда мы с моим первым мужем только встречались, все было прекрасно.
Quando namorava com o meu primeiro marido, ele era muito bom.
Когда ты был женат, мы встречались в отеле Бэст Уэстерн.
És casado e um encontro é um quarto no Best Western.
Он был хорошим человеком. Не думаю, что мы когда-либо встречались. Нет, но вас я видел в округе.
Não nos conhecíamos mas víamo-nos por aí.
Твое тело, может, и отлично сложено, как это было 20 лет назад... когда ты драл мою жирную задницу всякий раз, как мы встречались. Но я чую, что сегодня мне повезёт.
O teu corpo pode estar esculpido como estava há 20 anos, quando me venceste sempre que nos defrontámos, mas hoje, sinto-me com sorte.
- Мы когда-то давно уже встречались.
- De há muito tempo.
Секунду назад, когда я впервые тебя увидела, ты посмотрела на меня так, как будто мы уже встречались.
Quando me viste pela primeira vez, pareceu reconheceres-me.
Когда ты встречаешься с такой женщиной, то твоё влечение идёт по боку! Я вспоминаю,.. ... как мы с тобой встречались со всеми теми шикарными,..
Quando atingimos esta fase da relação, o físico é de tal modo ultrapassado que, quando penso que engatávamos... todas as mulheres deslumbrantes, mas completamente ocas...
Мы когда-то встречались.
Fomos namorados.
Привет. Мы встречались, когда я была исполнительным директором на "Диснее". Точно.
Conhecemo-nos quando eu era executiva da Disney.
Интересно, мы когда-нибудь встречались?
Será que nos conhecemos?
- Барт Аллен. Мы встречались в Тэлоне, в последний раз когда я был здесь.
Tivemos um momento na última vez que estive na cidade.
Мы встречались, когда искали кабинет Марзотто, ведь так?
Vimos-te a deixar o gabinete do Professor Marzotto, não vimos?
Я не думаю, что мы когда-либо встречались.
Acho que nunca nos conhecemos. Sou o Glenn Childs.
Мы встречались несколько недель назад, когда я нашла...
Conhecemo-nos há umas semanas, quando...
Мы встречались, когда вы дали мне это ведро и тряпку.
Conhecemo-nos quando me entregou este balde e a esfregona.
Вспомни, когда мы с Робин встречались, что её больше всего испугало?
Lembraste quando a Robin e eu namorávamos? Qual era a coisa que mais a assustava?
Меня охватило странное чувство, когда я вас увидел, будто мы уже встречались.
Tive a estranha impressão quando a vi de que já nos tínhamos visto antes.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248