Когда мы встретились перевод на португальский
507 параллельный перевод
Они кончились, когда мы встретились.
Não sonhei mais com ela depois de te conhecer.
Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились. У нас троих нет прошлого, - только будущее.
Nós os três sem passados, só futuros.
- Как когда мы встретились.
- Como no dia em que a conheci.
Да, помню, что в первый день, когда мы встретились, я ему больше понравилась! Он сказал, что я хорошо бегаю.
Lembro-me que a primeira vez que falou comigo disse que eu corria bem.
Тебе страшно было сегодня, когда мы встретились? Нисколько.
Não tiveste nem um pouco de medo do nosso encontro de hoje?
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились.
Sabia que tínhamos muito em comum da primeira vez que nos vimos.
Мне пришла идея написать это, когда мы встретились в первый раз.
Veio-me à ideia, quando nos conhecemos.
Второй раз, когда мы встретились, ты даже не узнал меня.
~ Vamos acabar com tudo
Когда мы встретились впервые, был почти такой же вечер.
Quando nos conhecemos, era uma noite como esta.
Для меня и Дженифер, переживания наших жизней подготовили нас к тому дню, когда мы встретились на пляже, помогли нам распознать, что у нас общее будущее.
Para a Jennifer e eu, as experiências da nossa vida prepararam-nos para aquele dia na praia, ajudaram-nos a reconhecer que tínhamos um futuro juntos.
Более того, он тоже был в ресторане, когда мы встретились.
Aliás, ele estava no restaurante no dia em que nos conhecemos.
Норвилл показал мне свой чертеж в тот день, когда мы встретились.
O Norville mostrou-me o design logo depois de o conhecer.
Я полюбила тебя с первого дня, когда мы встретились.
Amo-te desde o dia em que nos conhecemos.
Когда мы встретились, ты был в стельку пьян.
Se bem me lembro, quando te conheci, estavas bêbado e a desfazer uma conduta de óleo.
¬ ы помните день, когда мы встретились в больнице?
Lembram-se daquele dia no hospital?
онечно вы помните день, когда мы встретились в больнице. " огда случилась маленька € ошибка.
Claro que sim! Houve uma pequena confusão...
Когда мы встретились впервые, его замыслы были столь же робкими, как и он сам.
Quando o conheci, eram tão tímidos quanto ele.
Он есть на визитке, которую я дал тебе, когда мы встретились. Не знаю, осталась ли она у тебя, но он там есть. Давай я тебе дам номер своего бипера...
Está no cartão que lhe dei, mas como podejá não o ter... já agora dou-lhe o do beeper.
Стенсленд притворился, что не знает Минкса и её, в ту ночь, когда мы встретились... с Лин.
Stensland fingiu não conhecer o Meeks nem ela na noite em que eu vi a... Lynn.
Вы сидели у меня на хвосте восемь месяцев и теперь, когда мы встретились лицом к лицу, это всё, что вы можете мне сказать?
Anda à minha procura há oito meses e quando estamos frente a frente só tem isso para dizer?
Когда мы встретились в первый раз... ты не была обо мне сильно высокого мнения.
No dia em que nos conhecemos... Você não teve uma boa impressão sobre mim.
Когда мы встретились в кафе, я ждала его.
Quando o vi no café estava à espera dele e fui...
Грэйс, ты могла бы понять когда мы встретились, что я гей?
Grace, notaste que eu era gay quando me conheceste?
Когда мы встретились в первый раз.
Quando nós conhecemos pela primeira vez
Когда мы встретились я была девственницей.
Era virgem quando o conheci.
Ник мне очень понравился серебряный костюм от Гуччи, который ты покупала, когда мы встретились.
Nic... Eu adorei aquela jaqueta prateada da Gucci que eu vi você comprando no shopping.
Это сфотографировали в день когда мы встретились. В ресторане морской кухни.
Foi tirada na noite em que nos conhecemos, no restaurante.
А когда мы встретились, что помешало тебе расстаться с ней и закрутить со мной?
Quando me conheceste, devias ter acabado com ela e começado comigo!
Помнишь, когда мы встретились на вечеринке у Мэтта Стоукса в первый раз?
Lembraste daquela festa do Matt Stokes, onde nos encontramos pela primeira vez?
Нет. Ты выглядишь куда лучше, чем когда мы встретились.
Não ; estás melhor do que quando nos conhecemos.
Теперь, когда мы снова встретились, я надеюсь, мы будем видеться.
Agora que nos reencontramos, espero ver algo sobre si.
Вот как? Помнишь, что ты спросил, когда мы впервые встретились?
Esqueceu-se do que perguntou quando nos conhecemos?
Послушай, когда мы только встретились, ты считала меня плебеем.
Quando nos conhecemos, achaste-me ordinário.
Когда мы в первый раз встретились, я не ожидала, что вы станете мне старшим братом.
Quando nos encontramos, a primeira vez... não esperava que se torna-se no meu irmão mais velho.
Когда мы впервые встретились, ты отпустил фразочку насчёт моей жопы.
Quando nos conhecemos, fizeste um comentário sobre o meu rabo.
Когда мы с тобой впервые встретились, я подумал о другом :
Quando a conheci deu-me outra impressão.
Но это ничего. Теперь, когда мы с вами встретились, надеюсь, вы мне позволите сделать вашей дочери свадебный подарок.
Agora que nos reencontrámos espero que me permita dar-lhe um belo presente de casamento.
Я хорошо помню день, когда мы впервые встретились.
Lembro-me de quando nos conhecemos.
Я как-то общалась с одним парнем, и однажды я с ним переспала. Когда мы случайно встретились, он вел себя, словно должен мне денег.
Sempre que dormi com homens que conhecia há um tempo, voltava a encontrá-los, e tratavam-me como quem lhes devia dinheiro.
ћистер Ќесс, если бы мы встретились лет 10 назад, когда € был моложе на 10 лет и стройнее на 20 фунтов.
Sr. Ness, queria tê-lo conhecido 10 anos e 10 quilos atrás.
Помните, Пуаро, когда мы сегодня впервые встретились в полдень, я подчеркнул срочность этого дела.
Ouça, Poirot, hoje ao meio-dia eu disse-lhe que era uma situação muito urgente.
- Я говорю тоже самое, знаешь, когда мы впервые встретились, в тебе была какая-то... искра.
- Não estás a fazer bem. Deixa-me tentar! O que estou a dizer é que, quando nos conhecemos, tinhas
ѕомнишь втот день, когда мы разговаривали, ты сказала что не причинишь им зла... ƒа, конечно, — тех пор как они встретились с тобой, они полагают, что вернули ѕитера в семью.
Lembra-se que me disse que nunca faria nada que os magoasse? Desde que a conheceram é como se tivessem o Peter de volta.
Когда мы первый раз встретились, мои волосы были длинные или короткие?
Quando me conheceste eu tinha o cabelo curto ou comprido?
Когда мы впервые встретились, между нами установилась связь, и теперь, из-за моего поступка она исчезла, да?
Quando nos conhecemos, senti uma ligação entre nós e agora, por causa do que fiz, desapareceu, não?
Могу поклясться, когда мы впервые встретились, на твоем носу был маленький изгиб вот тут.
Era capaz de jurar que, quando nos conhecemos, o teu nariz tinha uma pequena curva, aqui.
Когда мы встретились, я подумала
Desde que nos conhecemos esta manhã, foi tipo,
Например, я помню, когда мы первый раз встретились у нас был отличный разговор.
Por exemplo, quando nos conhecemos, tivemos uma grande conversa.
Когда мы впервые встретились, ты сказала, что мои отношения с Джадзией Дакс не будут отличаться от тех, что были у меня с Курзоном Дакс.
Quando te conheci, disseste que a minha relação com a Jadzia Dax não seria diferente daquela que tive com o Curzon Dax.
Когда мы впервые встретились, у меня... вокруг сердца была оболочка.
Quando nos conhecemos, eu... tinha uma barreira no meu coração.
Будь проклят день, когда мы встретились.
Como se fosse uma cova para me esconder ; e é minha!
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы познакомились 233
когда мы были женаты 38
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы познакомились 233
когда мы были женаты 38
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248