Колесами перевод на португальский
86 параллельный перевод
Будьте колесами моего механизма, порохом, который я подожгу.
Sois as peças que movem a minha engrenagem. A pólvora que se incendeia com a minha tocha.
На всем остальном с колесами - сигнализация.
É o único veículo sem alarme anti-furto.
Передай, он у меня будет валяться кверху колесами.
Avise que vou jogá-lo fora da estrada.
На, закинься колесами.
- Toma estes. - O quê?
Че, может, колесами закинемся?
Queres speeds?
Корнелиус, хватай эту штуку с колесами.
Cornelius, agarra aquela coisa que tem as rodas.
Дал им лук с колесами.
Dei-lhes cebola cheia de droga.
Зачем ты дал им лук с колесами?
Porque puseste drogas naquelas cebolas?
под колесами грузовика на Новый Год.
Ela morre num acidente de balão, por cima do campeonato de futebol, no primeiro dia do ano.
Сколько раз я представляла себе ваши раздавленные колесами грузовика лица.
Durante muito tempo imaginei... Vocês os dois atropelados por um camião com a cara esmagada pelos pneus.
Он все еще хочет, чтобы я катался вокруг с обучающими колесами и дерьмом.
Ele ainda quer que eu ande com as rodinhas atrás.
После смерти моей дочери Зои и гибели под колесами внучки Элисон я как-то потеряла веру в правоохранительные органы.
Depois da morte da minha filha Zoe e o assassinato com carro da minha neta Alison. Perdi toda a minha fé nas autoridades.
Мне нужны все машины с колесами и броней.
Quero todos os veículos que tenham 4 rodas e armas. Tragam tudo.
- Я сказал, "под" колеса, а не перед колесами.
Eu disse debaixo, não disse à frente!
Я прямо позади Dodge Ram Ричарда Хэммонда, но я только в первый раз заметил, что кузов не на одной линии с колесами которые правее.
Estou atrás da Dodge Ram do Richard Hammond, e acabo de perceber que a carroceria não está alinhada... com as rodas
Расстояние между колесами около 11 дюймов.
Estas marcas de rodas estão separadas por 28cm.
" Мельницы вращаются колесами религии И мрачными проповедниками смерти.
" As usinas são feitas rodas com religião eo pregador morte escura.
Они поддерживаются колесами библиотек и зубрежкой.
Eles são suportados por rodas de bibliotecas e memorização.
Так же были колеса прессов, заводов, и доменных печей Лондона вокруг него, когда Уильям Блейк шел по улице Блекфрайар, воплощенной большими колесами падшего мира ".
Também tinha rodas Na imprensa, e fábricas Londres e fornos, em torno dele. William Blake, enquanto caminhava por Blackfriar Street, comprimindo o vasto máquinas caído universo. "
засуньте их во что угодно с колесами, и они вцепятся в руль изо всех сил.
Basta metê-los em algo com rodas que eles fazem uma enorme competição.
Но ведь это просто коробка с 4 колесами, которую сталкивают с горки?
Eles não pregam quatro rodas numa caixa e rolam rua abaixo?
Не знал, что Дядя Сэм увлекается связыванием и колесами.
Não sabia que o tio Sam estava gostava de drogas e bondage.
За неделю до его свидетельских показаний, он погиб под колесами автомобиля, водитель которого скрылся.
Uma semana antes do seu testemunho, morre num acidente de carro.
Иногда они ограничиваются только колесами.
Talvez eles só estejam de olho nos pneus.
Как он мог упасть? Ты не моешь отправит его в школу на велосипеде с четырьмя колесами.
Não podes mandá-lo para a escola numa bicicleta com rodinhas.
В любом случае, я нашел ему замену, доской с колесами, теперь Лила и Бендер легко справятся со следующей доставкой без него. Круто.
De qualquer forma, eu melhorei as coisas colocando umas rodas numa placa, assim a Leela e o Bender podem fazer a próxima entrega sem ele.
Все эти годы мы наблюдали, как Стиг срезает этот поворот, проезжая двумя колесами по траве, чтобы добиться лучшего времени круга.
Ao longo dos anos, nós vimos o Stig cortar esta curva... Com duas rodas na relva para conseguir os melhores tempos possíveis.
Итак едем, двумя колесами выезжаем с трека.
Vamos lá, duas rodas fora da pista.
Поэтому иногда вы можете кое-что сделать колесами грузовика.
E às vezes via-se as faixas dos pneus.
Что случится, если один из них погибнет под колесами?
O que aconteceria se alguém fosse atropelado?
Эти травмы показывают, что она была мертва, когда очутилась под колесами.
Estes ferimentos sugerem que ela já estava no chão quando foi atropelada.
Так, если что-то там под нашими колесами, то я не понесу эти кексы туда. Я потеряю свою работу няни.
Se houver "e isso" nas rodas e não entregar os queques, perco o meu emprego de ama.
- Тётя Сесиль погибла под колесами автобуса?
- A tia Cecile foi atropelada por um autocarro?
Он редок, но вполне доступен и зацени употребляющие прозвали его "колесами зомби".
É incomum, mas está. Ouçam isto, os usuários referem-se a ela como "a droga do" Zumbi ".
Полагаю, в таком возрасте, возможность смерти под колесами предпочтительнее смерти в тюрьме.
Acho que naquela idade, morrer atropelado é preferível a morrer na prisão.
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами.
E lhes irei informando com cabelos e sinais, de cada jogada. enquanto os reis e as rainhas da estrada conduzem pelo asfalto.
Собрался новыми колёсами девушек сражать, да, Тони?
Estás a pensar engatar miúdas, é?
-... вязнущих у нас под колесами.
A maioria deles presos nos pneus.
Под колёсами застрял китаец.
Está aqui um chinês entalado.
Что ты делаешь с этими старыми гоночными колёсами?
O que estás a fazer com esses velhos pneus de corrida?
Эти штуки называются колёсами.
Aquelas coisas redondas chamam-se pneus e ficam debaixo do carro!
Кошак под колёсами!
Atropelamento!
Но тут, за колёсами, вполне безопасно.
Mas para nós atrás desta roda, é bem seguro.
В общем, когда мне было 8, наш кот, Счастливчик, погиб под колёсами курьерского грузовика.
De qualquer forma, quando eu tinha oito anos, uma carrinha de entregas atropelou o nosso gato, Lucky ( sorte ).
Ты его колёсами подкупил?
O subornou com algumas pílulas?
И расстояние между колёсами совпадает.
Bem, o raio da roda está certo.
А кресло с колёсами.
A que tem rodas.
Да уж, побывала бы ты у него под колёсами.
Experimenta ser atropelada por ele.
Этот ещё под колёсами вертится.
Sai da merda do caminho!
Я упоролась колёсами и проснулась когда Том уже был там.
Tomei alguns comprimidos, mas não tomei os suficientes porque acordei e quando o fiz o Tom estava lá.
За колёсами пришёл?
Vens aqui pelos acontecimentos? Ainda estou com o pensamento sobre aquilo.