Колледжа перевод на португальский
1,320 параллельный перевод
Давайте же вместе с Family Guy проведем экскурс в историю которая берет свое начало в высшей школе колледжа
Vamos rever algumas lições de história do programa... que tem mantido os alunos da América, fora das aulas.
Лорд Азриель почётный друг нашего колледжа.
Lorde Asriel é um Membro notável da Universidade.
И как магистр колледжа Вод Иорданских, вы обязаны его отговорить.
E como Reitor de Jordan... deve obrigá-lo a abandonar o seu plano.
Я нижайше прошу Совет колледжа финансировать это предприятие.
Humildemente peço ao Conselho para financiar a viagem.
хороший друг нашего колледжа.
Coulter, uma amiga da Universidade.
Я же говорю, её не отпустили из колледжа.
Disse-te que não a deixavam sair.
Магистр Иордан-колледжа кое-что тебе дал.
O Reitor da Jordan deu-te algo, não foi?
Ух! Не помню такого улета с колледжа!
Não tinha uma viagem destas desde a faculdade!
Случается, какой-нибудь студент из колледжа или бродяга через окно забирается переночевать.
De vez em quando, algum estudante ou vagabundo entra pela janela para dormir.
Ну, спасибо. Я думаю, ты обеспечила меня ими до самого колледжа.
Acho que estou abastecido de Tic Tacs até à faculdade.
Учашаяся колледжа, Лора Толинс, её убили.
Uma rapariga universitária, chamada Laura Tollins, foi assassinada.
Устраивало, что я белая, выпускница колледжа и безнадёжно незамужняя.
Tudo o que elas precisavam de saber é que eu era branca, uma finalista do liceu e solteira.
А ты сразу после окончания колледжа добровольно станешь няней?
E aqui estás tu, acabada de sair do liceu voluntariamente a aceitar um trabalho como ama.
Я жила дома 4 года колледжа.
Mãe, eu vive em casa durante quatro anos do liceu.
После окончания колледжа надо внимательней выбирать работу.
Pensei que uma graduada fosse escolher um trabalho mais sabiamente.
Мы приехали встретиться с сыном. Он сегодня стал выпускником колледжа Эмори.
Vou buscar o meu filho, acabou de se formar hoje da Faculdade Emory.
Сколько ты скопил в фонде колледжа?
Quanto te resta nos recursos financeiros da faculdade?
Он провёл 4 года, выполняя абсурдную и утомительную обязанность окончания колледжа, и теперь он был свободен от того абстрактного мира, ложной безопасности, родителей и материального избытка,
Que passou quatro anos a cumprir o absurdo e tedioso processo de se formar da faculdade, e agora estava emancipado daquele mundo de abstracção, de falsa segurança, de pais, e de excesso de materiais,
В письмах Криса из колледжа чувствовалось, что его страдание и проблемы с родителями не закончились.
Nas cartas que o Chris me escrevia da faculdade, era notório que a sua angústia e problemas com a mãe e com o pai tinham continuado.
Звонили из колледжа Дюфенс.
A escola Dufresne telefonou.
Я вижу это... 500 компаний ищут тебя, если ты умный, красивый, очаровательный и очень хорошо умеешь хлебать пиво, бьешь ребят из колледжа и спишь с девушками, которые тебе даже не нравятся.
Vi um anúncio. As quinhentas maiores empresas estão à tua procura, se fores esperto, bonito, charmoso e muito bom a beber cerveja. Bates nos miúdos da escola, e fazes sexo com miúdas que não gostas.
Студент, выпускник колледжа,
Um estudante graduado da escola de Boston, acho.
Как ты назвал меня, Эй, Паренек из колледжа!
O que me chamaste, puto?
Нет, понимаешь, я же для них просто студентка из колледжа.
Não. Para eles, sou apenas uma estudante.
Мне нужно новое покрывало. Для колледжа. В торговом центре продают.
Tenho de comprar um cobertor para levar para a universidade.
Ага, но я типа для колледжа...
Sim, mas estou a fazer tipo...
- Для колледжа позы отрабатываю...
- Estou a fazer pose universitária tipo...
Мне тоже покрывало нужно. Для колледжа.
Também tenho de comprar um para levar para a universidade.
Это из биологического колледжа?
É de uma faculdade de biologia.
" Обычный бомж, шатавшийся около Хенкок-Сквер, стрелял сдачу у ребят из колледжа.
" Ele era só um desalojado, que costuma parar na praça Hancock, a atirar-se a miúdas do liceu, para variar.
Я взрослый студент третьего курса Колумбийского юридического колледжа, а ты просто маленький мочитель штанов.
Eu sou um adulto do terceiro ano de direito da universidade de Columbia e tu és um simples "molhador" de calças.
Это было на первом курсе колледжа перед зимними каникулами.
- O Fiero-asco? Foi mesmo antes das férias de natal do nosso ano de caloiros na universidade.
Я повел на этот фильм Стэйси Блу, подружку из колледжа, на первом свидании Я плакал, она нет.
Eu levei a minha namorada da faculdade Stacy Blue... para ver esse filme no nosso primeiro encontro.
Она сказала, что думает, это немного дико, что ты не изменилась со времен колледжа.
Na realidade ela disse que pensou que era um pouco esquesito que não tenhas mudado desde da universidade.
Ты сказала JD, что это дико что я не изменилась со времен колледжа.
Disseste ao J.D. que era estranho que eu não tenha mudado desde a universidade.
После колледжа был судебным исполнителем, затем попал в Бюро.
Trabalhei na polícia, após a faculdade, e depois entrei para o Gabinete.
Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда.
Parece que ele tem usado parte do dinheiro do Rei para investir no seu novo colégio em Oxford, e na sua fundação pessoal.
Мнения клиники совпадает с футболистами из колледжа
Graças a Deus, este hospital está cheio de gajos simpáticos.
Я был бы счастлив предложить Вам должность торгового агента, но у наших агентов должна быть на это лицензия, по крайней мере, два года опыта работы по данной специальности и желательно диплом колледжа.
Quer dizer, teria o maior prazer em considerá-lo para uma posição nas vendas, mas os nossos agentes precisam de ter licença, de ter pelo menos dois anos de experiência no cargo, e habitualmente são licenciados.
Я четыре года ездил с ними на гастроли после колледжа.
Segui-os durante quatro anos depois da universidade!
Я был студентом технологического колледжа.
Estudei na Faculdade de Tecnologia.
Дневник Да Винчи - встреча на 10-летие окончания колледжа!
O Diário de Da Vinci, a reunião do 10º aniversário da universidade.
Нет, он профессор колледжа.
Não... Ele é professor universitário.
А ты знаешь, что ему не хватало всего лишь 12 курсов аудиторных занятий до окончания колледжа?
Sabias que lhe faltam 12 créditos para se licenciar?
Это бывшая подружка Чака еще со времен колледжа.
Essa é a antiga namorada da faculdade do Chuck.
Я не видел Джилл 8 лет, со времен колледжа, и это была потрясающая ночь.
Conheço a Jill há oito anos, desde a faculdade, e nós tivemos esta fantástica noite.
Меня выгнали из колледжа, я бездомный, и никогда больше не увижу снова Энджи.
Fui expulso da escola, fiquei sem casa e nunca mais vou ver a Angie.
Ты был звездой колледжа, творческим человеком, бунтарем
Vocé era um herói no colégio, um rebelde criativo.
Она ни чуть не изменилась со времен колледжа.
Ela não mudou nada desde da universidade.
Тогда чего же ты шепчешь, мальчик из колледжа?
Então porque é que estás a sussurrar, espertinho?
На создание большого Оксфордского колледжа.
Para a criação da sua faculdade em Oxford.