Крестины перевод на португальский
80 параллельный перевод
Они ушли на крестины сына Винченцо.
Estão todos no baptizado do filho do Vincenzo.
Позже на неделе д-р Флетчер снова горда... тем, что приглашена на крестины своего первого корабля.
Durante a semana, foi homenageada de novo... batizando o seu primeiro navio.
Годовщины, крестины.
Aniversários, baptizados.
Черт, Стоукли, это же казнь, а не чертовы крестины!
Raios, Stokely, é uma execução, não uma festa!
Этого парня ты пригласил на крестины своего сына, Тонрей.
Tonray, sou aquele que convidaste para o baptismo.
Сейчас пригласит тебя на крестины. Ты, главное, вежливо поздоровайся.
Vai convidar-te para a festinha do futuro bébé.
Я просто заехал спросить, посещаешь ли ты... крестины и другие семейные праздники... с таким же рвением, как и рубиновые свадьбы.
Só queria saber se estavas disponível... para baptizados cristãos e judeus e para aniversários de casamento.
О, да... но... в этот же день крестины у моей племянницы но я хочу, чтобы мои предки видели меня попом.
É no mesmo dia do baptizado da minha sobrinha... e quero que os meus pais me vejam.
Сегодня крестины у сына моего кузена Рамона.
É o baptizado do bebé do meu primo Ramon.
Скажем так, ждать приглашения на крестины я не буду.
Digo deste modo, não vou suster a respiração à espera de um convite.
Почему нам сейчас не забыть о смотринах, а после рождения бэбика, я устрою крестины?
Fazemos o seguinte, porque não saltamos esta festa, e depois do bebé nascer faço uma festa de baptizado?
Скажи, ты получил приглашение на крестины моего сына?
Recebeste o convite para o baptizado do meu filho?
У тебя такие чудные крестины.
O seu filho é lindo.
Или подарком на крестины?
Ou um baptizado?
Послушай. Эллен собирается к Уиллингдонам, кажется на крестины.
A Ellen vai voltar com os Willingdons.
Его крестины будут нашей наградой за благополучное возвращение.
O seu baptismo terá de ser a nossa recompensa por um regresso seguro.
Давай, парню, а то я уже опоздал на одни похороны и две крестины.
Ouve, vamos ter que fazer isto agora, filho. É que, já perdi um funeral e dois baptismos.
За крестины.
Para o baptizado?
У тебя в 9 утра похоронная служба, крестины в 10 : 15, и церемония повторного бракосочетания в 2 часа дня перед салуном.
Marquei-te mais um serviço comemorativo para as 9 da manhã, um baptismo às dez e um quarto e uma renovação de votos matrimoniais às 2 : 00 em frente ao bar.
У нашего ребенка будут самые пышные крестины, которые когда-либо видел этот город.
O nosso filho vai ter o maior baptizado que esta cidade alguma vez viu.
Возможно Вам стоит пригласить меня на крестины, Финчи.
Podias ter-me convidado para o batizado, Finchy.
Ты хочешь, чтобы я пришла на крестины Кристины?
Queres que vá ao baptizado da Christine?
Я только сейчас поняла, что крестины должны пройти здесь.
Apercebi-me de que o batizado vai ter de ser aqui.
- Тебе не выиграть спор за крестины.
- Não, se estiver contra mim.
На крестины.
Para o baptizado.
- Итак, кто идёт на крестины?
- Então, quem vem ao baptizado?
Воспринимай это как подарок на крестины от Сибил.
Pense nisso como um presente de baptizado da Sybil.
Давайте планировать крестины
Temos de planear o baptismo.
Ага, я приглашаю часть его старой команды на крестины.
Sim, estou a convidar alguns dos seus velhos amigos para o baptizado.
Вы буквально спасли нас с этим местом, и я надеюсь, что вы придете завтра на крестины моего сына.
Vocês salvaram-nos mesmo a pele em relação a este bar, e gostava que também viessem ao baptizado do meu filho amanhã.
В разгар всей этой кутерьмы, у тебя все-таки есть время на крестины.
No meio deste turbilhão ainda tens tempo para um baptizado.
Адресную книгу отца, чтобы отправить благодарности за подарки на крестины.
Do caderno de endereços do meu pai, para poder enviar agradecimentos por todos os presentes de baptizado.
Крестины сегодня прошли отлично.
Foi bonito o baptizado hoje.
Завтра утром у моего внука крестины.
O meu neto vai ser batizado amanhã de manhã.
Похоже, ты пропустишь крестины своего племянника.
Parece que perdeste o batizado do teu neto.
Можем мы надеть одну и ту же одежду на вечеринку Криспина и на крестины?
Podemos usar a roupa do baptizado na festa do Crispin? Não sei.
Платьице на крестины Фульхенсио.
É um vestido para o baptizado do Fulgencio.
Ты крестный отец Эллы. Мы едем на ее крестины.
És padrinho da Ella, vais ao baptizado.
Рождение, крестины...
O nascimento, o baptismo...
Сегодня крестины.
Eu tenho um baptismo esta manhã.
Это же крестины.
É um batizado.
Я должен сходить в церковь на крестины.
Tenho de ir hoje à igreja para o baptismo.
праздники, воссоединение семьи, крестины, свадьбы.
feriados, reuniões de família baptizados, casamentos. "
Великолепные крестины Вашего сына.
Belo batizado, o do vosso filho.
Свадьба Салли, крестины Чарли.
No casamento da Sally, no baptismo do Charley.
Завтра крестины Дофина.
O batizado do Delfim é amanhã!
Завтра крестины моего сына.
O batizado do meu filho é amanhã.
Если бы не крестины дофина, он бы пришел сам.
Se não fosse o batizado do Delfim, teria vindo aqui pessoalmente.
Будут крестины.
Afinal de contas haverá um baptismo.
В субботу будут крестины малыша.
O baptizado do bebé é no Sábado.
Крестины готовы.
O batizado foi cancelado.
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16