Крестном отце перевод на португальский
28 параллельный перевод
Я никогда ничего не знал о Крестном отце.
Não sei. Nunca conheci nenhum Padrinho.
Как в "Крестном отце".
Como no "Padrinho".
Как в "Крестном отце".
Como no Padrinho I.
- Охренеть! Вот откуда в "Крестном отце" история про Джонни Фонтейна и студийного босса.
A inspiração para o Johnny Fontane e o patrão em GFI, certo?
Знаешь, на что это похоже? Это как в Крестном отце, когда Пачино говорит Джеймсу Каану, что он убьет копа.
Isto é como O Padrinho, quando o Pacino diz que vai matar o polícia.
Это как в крестном отце.
Isto é como "O Padrinho".
А Том Хэйген в "Крестном Отце"...
E Tom Hagen, em "O Poderoso Chefão"...
Кто он в "Крестном отце"?
Qual deles é ele?
! В "Крестном отце" так делали.
Fizeram isso no "Padrinho".
Кровь ягненка! Почему ты говоришь о "Крестном отце"?
Por que estás a falar sobre "O padrinho"?
Я как герой Роберта Дюваля в "Крестном отце".
Sou tipo o Robert Duvall n'"O Padrinho".
Как лошадиная голова в "Крестном отце".
Como uma cabeça de cavalo, em "O Padrinho".
Как в "Крестном отце".
- como "O Padrinho II".
Как Том Хейген в "Крестном отце".
Como o Tom Hagen em "O padrinho".
Ее спрятали в туалете ресторана как в "Крестном отце".
Estava escondida ao estilo do "Padrinho", na casa-de-banho de um restaurante.
- Как в "Крестном отце"?
- Ao estilo do "Padrinho"?
В "Крестном отце".
"O Padrinho".
Удавкой, как в Крестном отце.
Um garrote, como o Luca Brasi.
Ну, как сказал Аль Пачино в "Крестном отце".
"Não é pessoal".
В "Крёстном отце" есть ответы на все вопросы.
É a resposta a todas as questões.
И вдруг появились двое и убили меня как Марлона Брандо в "Крёстном отце".
De repente, surgiram dois caras e mataram-me... Boa cena.
Это моё любимое место в "Крёстном отце".
Essa é a minha cena favorita do "O padrinho".
Как... как в "Крёстном отце".
É o último lugar a se ir.
Мо Грину выстрелили в глаз в "Крёстном отце".
O Moe Greene foi baleado no gobo ocular em O Padrinho.
Кэти, Мишель и Джоша каждый год, он чувствует себя всемогущим, и в этот день, я могу попросить его обо всём на свете, и он не откажет. Прямо как Дон Корлеоне в день свадьбы его дочери в "Крёстном отце".
Nesse dia, posso pedir-lhe o que quiser e ele não recusa, tal como o Don Corleone no casamento da filha em O Padrinho.
В "Крёстном отце" не было сыра.
Em "O Padrinho" não há queijo.
Как в "Крёстном отце"?
Como em "O Padrinho"?
Именно как в "Крёстном отце".
- Exactamente como em "O Padrinho".
отцепись 208
отцепись от меня 112
отцепитесь от меня 19
отцепитесь 31
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
отцепись от меня 112
отцепитесь от меня 19
отцепитесь 31
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крестьянин 36
крестины 17
крестьяне 48
крестьян 18
крестен 25
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крестьянин 36
крестины 17
крестьяне 48
крестьян 18
крестен 25