Круг перевод на португальский
2,024 параллельный перевод
Мы снова круг дали.
Demos uma volta inteira!
Круг жизни, Джош.
É o ciclo da vida, Josh.
Круг жизни!
É o ciclo da vida!
А вот спросил ли ты себя, задался ли вопросом, ради кого ты можешь всем пожертвовать? И мне кажется, Сет вполне вписывается в круг твоих ценностей.
E creio que se perguntasses a ti próprio, se perguntasses quem é que eu iria sacrificar pelo que é meu, acho que o Seth estaria muito bem confortável dentro desse círculo.
Станем в круг.
Formem um círculo.
Начерти круг, чтобы отель оказался в центре.
Usa-a. Desenha um círculo com o hotel no centro.
Ещё круг с отелем в центре.
- Desenha outro círculo no mapa.
Один круг.
Só uma volta!
Так что вы не сомневались ситуации вы окажетесь дюйма попали в порочный круг собственных делать
Para que não questionem a situação em que se encontram. Presos num círculo vicioso que vocês próprios criaram.
- Кольцо на помолвку, обручальное кольцо и круг ада.
O anel de noivado, o anel de casamento e o anel de sofrimento.
Новая работа, первый круг с Майкла.
- Novo emprego, o Michael paga.
Я заплачу за этот круг.
Eu pago esta rodada.
Допьешь? Следующий круг за мой счет.
Pago a próxima rodada, está bem?
Сет созвал круг правды.
O Seth chama-lhe círculo da verdade.
Итак, как ты думаешь, что такое круг правды?
Muito bem, o que acham que é o círculo da verdade?
Круг людей, которые говорят правду?
Um círculo de pessoas a dizerem a verdade?
Это замкнутый круг.
É um ciclo.
Круг?
Ciclo?
Какой круг?
Que tipo de ciclo?
Мы по-прежнему позволяем детям расти сломленными и потерянными, как их родители, Мы должны разорвать этот порочный круг.
Nós permitimos que as crianças crescem vergadas e perdidas tal como seus pais. Precisamos quebrar o ciclo.
У кого-нибудь есть надувной круг?
Alguém tem braçadeiras?
Во время сеанса, чтобы не случилось, пожалуйста, не разрывайте круг.
Iniciada a sessão, aconteça o que acontecer, não quebrem o círculo.
Майкл, не разрывай круг!
- Exijo que pares!
- Не разрывай круг! - Прекрати!
- Não quebres o círculo!
10 человек, по 3 пули на круг, 4 - в резерв.
10 homens, 3 tiros cada, sobram 4 para falhar.
К чeмy круг почёта наматываешь?
Para que é a volta de consagração?
Теперь встаньте в круг.
Agora formem um círculo.
И снова замкнутый порочный круг.
Ser transportado de volta ao círculo vicioso.
сужающийся круг возможностей.
Despedimentos, plano de saúde perdido oportunidades que rareiam.
Цель моего нережущего меча - разорвать этот замкнутый круг, вот так вот.
É para quebrar esse ciclo vicioso, que carrego comigo esta espada incapaz de matar.
Свечи, благовония, гончарный круг?
Incenso...? Uma roda de oleiro?
Полный Круг - это шесть человек.
- O Círculo completo são 6 pessoas.
Ты делаешь Круг полным.
- Tu completas o Círculo.
Этот ваш энергетический круг.
Tens aí um círculo eclético.
И по-моему, ты лишилась своей силы после того, как вы связали Круг. Я же говорил, я могу тебе помочь. Видишь?
E eu acho que perdeste a tua magia depois de terem fechado o Círculo.
Там мой Круг.
Aquele é o meu Círculo.
Ты могла уничтожить Круг.
Podias ter destruído o Círculo.
Потом приводит в Круг Джейка, который оказывается охотником на ведьм.
Depois, traz o Jake para o Círculo e acontece que é um Caçador de Bruxas.
И что это случилось потому, что Круг не был связан, и их магия вышла из-под контроля.
E isso aconteceu porque o Círculo não estava fechado e a magia deles ficou descontrolada.
Круг связан.
O Círculo está fechado.
Мне кажется, что Круг разваливается.
Sinto que o Círculo está a desintegrar-se.
Я боюсь, что Круг разваливается.
Tenho medo que o Círculo esteja a desintegrar-se.
И по-моему, Круг разделился в том, кому верить.
E acho que o Círculo estava indeciso em quem acreditar.
Я близко знала Круг твоих родителей.
Estava em contacto com o Círculo dos teus pais.
Если ваш Круг связан, вы можете провести ритуал, чтобы активировать медальон.
Se fecharam o Círculo, podem fazer um ritual para ativar o medalhão.
Встаньте в круг у костра и возьмитесь за руки.
Formem um círculo à volta da fogueira e deem as mãos.
В прошлый раз мы стояли вокруг костра, когда связывали Круг.
Da última vez que estivemos à volta de uma fogueira, fechámos o Círculo.
Надо очертить круг...
Temos de fazer um círculo.
Изучите их. Сузьте круг подозреваемых. Ищите того, кто кажется...
Vá conhecê-los, agora o tipo de suspeito que procuramos, procure os que vir, mais quietos, ou mais reservados, os que pareçam nervosos.
– Черти 2-ой круг с рынком в центре. – Есть.
Feito.
Не разрывай круг!
- Não interrompas!
круглосуточно 41
круглая 22
круглый 28
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31
круги 24
круглая 22
круглый 28
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31
круги 24