Кто мы такие перевод на португальский
237 параллельный перевод
Вы и я, кто мы такие? Мы - символы власти, сидящие в своих кабинетах.
Você e eu somos símbolos de poder, sentados nas nossas salas.
Ты знаешь, кто мы такие?
Sabes quem nós somos?
Соня. Кто мы такие чтобы убивать?
Sonja, quem somos nós para matar alguém?
Смотрят, кто мы такие.
Estão a examinar-nos
Пусть они своенравны, но кто мы такие, чтобы осуждать их своенравие.
São voluntariosos, mas quem somos nós para nos queixarmos disso.
Она не знает, кто мы такие, и чего хотим.
Não sabe quem nós somos.
Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
Por que não lhes dizemos quem realmente somos?
Мой учитель считает, что когда мы рассказываем историю, мы повествуем в ней о себе - кто мы такие, и что нам нравится.
A minha professora diz que nós quando contamos uma história estam0s a dizer quem s0m0s e d0 que g0stam0s...
Но, если ему это так нравится, кто мы такие, чтобы его судить?
Mas se ele está a gostar, quem somos nós para o desencorajar?
Им нельзя знать, кто мы такие, пока они владеют силой.
Não podemos alertá-las para a nossa presença.
- Разве она не знает, кто мы такие?
- Ela não sabe quem nós somos?
- А кто мы такие?
- Quem somos nós?
Кто мы такие, чтобы судить как живут на других планетах?
Quem somos nós para julgar como alguém de outro planeta vive?
Я не знаю, почему был избран. Но кто мы такие, чтобы задавать вопросы о помыслах Пророков?
Não sei porque fui escolhido, mas quem somos nós para questionar as decisões dos Profetas?
Если змея так говорит, тогда кто мы такие, чтобы спорить?
Se a cobra o diz... Quem somos nós?
Ну, я сказал ему, что Вы были... мм... э ведущим специалистом по паранормальным феноменам и кто мы такие, чтобы спорить с экспертом.
Disse-lhe que você é uma autoridade em fenómenos paranormais, e quem somos nós para argumentar com uma perita.
Оба пытаемся скрыть, кто мы такие.
Ambos tentamos esconder o que somos.
Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции.
Quando acabou, a única coisa em que conseguia pensar... era como é que esta noção do eu, aquilo que somos, é apenas... esta estrutura lógica, um abrigo momentâneo para todas as abstracções.
Знаешь, кто мы такие? Нет.
- Sabe quem somos?
Ее поносили разрисовывали, оплевывали. Мы думали, что стена будет стоять всегда. Теперь, когда ее нет, мы не знаем, кто мы такие.
Injuriado, maculado de graffitis e de escarros, aos nossos olhos o Muro era eterno e quando ele deixou de existir perdemos a noção de quem somos.
И кто мы такие?
Quem somos nós?
Дадим этим засранцам знать кто мы такие.
É preciso que estes sacanas saibam quem somos.
Как ты думаешь, кто мы такие? OK.
O que pensas que somos?
И кто мы такие, чтобы сомневаться в мудрости Всемогущего?
E quem somos nós para julgar a sabedoria do Todo-Poderoso?
- Кто мы такие, чтобы им отказать?
Quem somos nós para dizer que não podem?
И кто мы такие, чтобы осуждать наших предшественников?
Quem somos nós para julgar as que nos antecederam?
Кто мы такие, вся наша тройка?
Sabes o que nós os três somos?
Так что давай найдём бар, такой тёмный, что мы забудем, кто мы такие, и все намёки на "никогда" и "может быть" умрут.
Vamos encontrar um bar Tão escuro que nos esqueçamos de quem somos Onde as cicatrizes Dos nuncas e dos talvez desaparecem
Не спрашивай кто мы такие, или кем мы были, или где мы были рождены, или как мы выжили.
Não perguntem quem somos, ou quem fomos, ou onde nascemos, ou como sobrevivemos. Não se preocupem, o importante não é como aqui chegámos.
Ты что думаешь, кто мы такие?
Quem é que pensas que somos?
Если он несчастен таким, какой он есть, то кто мы такие, чтобы запрещать ему операцию, которая сделает его счастливей?
Se ele não é feliz como é, quem somos nós para negar-lhe uma cirurgia que o fará sentir-se melhor?
Мы знаем, кто мы такие, но не знаем, кто она такая!
Perguntem-lhe quem é ela e o que faz aqui.
Мы не можем понять, кто бы мог выдавать Вам такие приказы.
Não sabemos quem lhe dava ordens.
Вы лучше объясните, кто такие полицейские, а кто - преступники, и почему вы хотите, чтоб мы убивали друг друга?
É melhor dizer-nos quem são os polícias e quem são os ladrões... e por que quer que nos matemos uns aos outros?
Они такие же люди, как и все мы, мой господин, кто сосал молоко
Quem são aqueles homens?
- По-вашему, кто мы здесь такие?
Tomam-nos por animais ou quê?
Кто такие "мы?" Эй, постой-ка!
Quem é "nós"? Espere!
Кто такие "мы?"
Quem é "nós"?
Зато это не позволяет нам забыть кто мы здесь такие.
Digam-nos em que nível estamos.
Я не знаю,... кто они такие, но мы будем их ненавидеть.
Hoje vamos odiá-los o dia inteiro. " Eu nem sei o que é um preto, mas vamos odiá-los.
- Во-первых, вы не сказали ему кто снял фильм, а во-вторых, мы потратили сотни тысячи долларов на "пархатых" адвокатов типа тебя, знаешь, такие "пархатые" адвокаты.
Primeiro, não lhe disse quem fez a gravação. Segundo, gastámos centenas de milhares de dólares em advogados sem escrúpulos como você por causa de advogados sem escrúpulos como você.
Кто, чёрт возьми, мы такие, чтобы определять чей-то эволюционный путь?
Quem diabos somos para decidir o curso da evolução deste povo?
Он знал кто мы такие.
Ele parecia saber quem éramos.
Кто такие мы и почему вы знаете меня, когда я ни черта не знаю о вас?
Que "nós"? Como é que sabem de mim quando eu não sei nada de vocês?
Он хочет знать, кто мы такие.
Ele diz que a mulher dele ficou feia?
Отлично, теперь все, как и было и если история не возражает, что наш дегенеративный друг Фрай - свой собственный дед - то кто такие мы, что бы судить?
Já voltou tudo ao normal. E se a História não se importa que o nosso amigo degenerado Fry, seja o seu próprio avô, então que direito temos nós de julgar? Amén!
- Я их вызываю. Но если там все такие же, как тот парень, которого мы переехали не думаю, что кто-нибудь ответит.
Tenho estado a enviar mensagens, mas se quem quer que esteja lá estiver tão saudável como o tipo com quem acabámos de embater...
Им наплевать, что мы знаем, кто они такие.
Não se importam que saibamos.
Кто мы такие?
Quem somos?
Что ж, она сделала аборт. Кто, чёрт возьми, мы такие?
- Fez um aborto, e daí?
да они ни за что не станут за нас вступаться, кто мы им такие.
Eles não se podem preocupar menos com vidas humildes como as nossas.
кто мы друг другу 24
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мы есть на самом деле 19
мы такие 116
мы такие разные 28
мы такие же 29
такие 754
такие как 77
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мы есть на самом деле 19
мы такие 116
мы такие разные 28
мы такие же 29
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32
такие милые 35
такие парни 35
такие как он 19
такие женщины 16
такие красивые 31
такие вещи 64
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32
такие милые 35
такие парни 35
такие как он 19
такие женщины 16
такие красивые 31
такие вещи 64