Ловить рыбу перевод на португальский
90 параллельный перевод
В любом случае, это как ловить рыбу из бочки.
Seja como for, é fácil demais.
Было сказано, что река принадлежит нам. Никто, кроме индейцев, не может ловить рыбу.
O general disse que é deles, que não podemos lá pescar.
ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Colocar armadilhas, pescar e caçar.
Ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
A colocar armadilhas, pescar e caçar.
Поитайте, как он оставил ее в слезах в студии в тот прекрасный летний уикенд... и отправился ловить рыбу в Малибу, где он встретил свой последний пьяный закат. Это не ново.
Leia como a deixou lavada em lágrimas, no estúdio, naquele belo fim-de-semana de Verão e foi à pesca em Malibu, onde, bêbedo, boiou em direcção ao pôr-do-sol para sempre.
Дениэл-сан, Мияги помнит, мой отец учил меня ловить рыбу как раз в этом месте.
Ainda me lembro... de quando o meu pai me ensinou a pescar, precisamente neste sítio.
Он сказал, что приехал ловить рыбу.
Diz-me que veio à pesca.
- Вы сегодня не пошли ловить рыбу, майор?
- Hoje não foi pescar, Major?
- У моего брата черви но я считаю, приятнее ловить рыбу без всего.
O meu irmão está a usar minhocas mas eu sinto-me mais que tranquila a apanhar peixes sem usar isco.
Я хочу спокойно ловить рыбу, как в детстве.
Sinto falta de paz, de pescar. Como quando era menino.
Вы еще любите ловить рыбу, Райан?
Ainda gosta de pescar?
Завтра я буду ловить рыбу.
Amanhã vou pescar.
Луиза, я не умею ловить рыбу.
- Eu não sei como se pesca.
Она умеет готовить, ловить рыбу.
Ela cozinha. Pesca.
Может он не знает как ловить рыбу.
Talvez ele não saiba pescar.
Помню, когда я был еще маленьким мальчиком, я с моим отцом ходил ловить рыбу на льду на озеро Виссота.
Em miúdo, eu e o meu pai íamos pescar para o gelo, no lago Wissota.
Переодевайся и пойдем ловить рыбу!
Vamos sair e ir pescar!
Я шел ловить рыбу, раздумывая, куда он пропал на три месяца, и я увидел его в глыбе льда.
Fui pescar, a pensar que ele tinha desaparecido há três meses, e dou com ele num bloco de gelo.
Мы будем целыми днями ловить рыбу.
Passamos o dia a pescar.
Трудно ловить рыбу, не имея удочки.
É difícil ser pescadora sem cana própria.
Мы идем ловить рыбу?
- Vamos pescar?
Он знает, как ловить рыбу.
Ele sabe pescar.
Один мой друг как-то предложил мне ловить рыбу.
Um dia um amigo sugeriu-me que me dedicasse à pesca.
Ловить рыбу?
A pescar?
Я думал, вы уехали ловить рыбу.
Pensei que se ia dedicar à pesca.
Ловить рыбу забавнее, чем оперировать.
- Pescar é mais giro do que operar.
Ездил ловить рыбу на Рослин.
Fui fazer uma pescaria a Roslyn.
Ты знаешь, что по статье первой, пункту 25 конституции Мэриленда, мне можно ловить рыбу в публичной воде?
Sabe que, segundo o artigo 1º, secção 25, da constituição de Maryland, eu posso pescar em águas públicas?
Ловить рыбу нельзя без наводнения.
Não se pode pescar a não ser nas cheias.
Селиться стали на берегах озер, ловить рыбу, птиц, да ладно тебе!
Viver perto dos lagos torna-se comum, pescar, caçar aves...
Дело в том, что шеф очень любит ловить рыбу на муху.
Eu explico, é que o chefe adora a pesca à mosca.
Благодоря Эмметту я могу ловить рыбу три раза в неделю. И магазин всегда в надежных руках.
Graças ao Emmett, posso pescar 3 vezes por semana, e a loja está sempre bem.
Он рассказал нам, где вы будете ловить рыбу.
Ele disse-nos exactamente onde iriam pescar.
Я могу тебя научить ловить рыбу.Просто пойдем рыбачить.
Posso ensinar-te a pescar. Vai pescar.
Он понимал, что тебе нужно ловить рыбу, а мне — отпускать ее.
Sabia que tu tinhas de pescá-los e que eu tinha de devolvê-los ao mar.
А я не собираюсь ловить рыбу за тебя.
Não te vou dar o peixe.
Премьер-министр, вы умеете ловить рыбу?
PRIMEIRO MINISTRO, SABE PESCAR?
Если его освободят, мы отправим его ловить рыбу - и тогда наши дела снова пойдут в гору.
O Raimondo é o mais velho e temos de fazer o que ele diz.
- Погодите, Осянина. Немцев идем ловить, не рыбу.
Vamos apanhar alemäes, näo peixe.
Я знаю ты привык вырашивать овоши на огороде, ловить рыбу в лагуне
Lá vai.
Ловить змею, как рыбу.
A pescar cobras!
Хищную рыбу лучше ловить на живца.
- A receita da Lucky West é, com peixes predadores a sua melhor aposta é isco vivo.
Рыбак должен ловить лучшую рыбу в море.
Calhou-te o melhor peixe do oceano.
- А рыбу будем ловить.
- Vamos à pesca?
Как рыбу в банке ловить.
É como matar peixes num barril.
Представим себе это так, джентльмены... что проще, ловить рыбу в открытом море...
Pensem o seguinte, meus senhores...
Например, рыбу ловить.
Podíamos pescar.
- Ты рыбу будешь ловить или нет?
- Queres apanhar o peixe?
Мне нужно ловить рыбу.
Tenho peixe para pescar.
А у нас вообще нельзя рыбу ловить. А мы с папой еще ловили.
Não se podia pescar aqui, mas pescámos com o meu pai.
Господа, здесь все фундаментальные права, Но я предлагаю вычеркнуть право ловить мелкую рыбу, когда твоя задница в воздухе. Кто за?
Senhores, estes são todos direitos essenciais e importantes, mas eu digo para banirmos o direito a puxar o peixe pequeno com o rabo no ar.