Матери перевод на португальский
8,852 параллельный перевод
И еще, скажи матери, что Джонни Кокран умер уже лет 10 назад.
E por favor, diz à minha mãe que o Cochran morreu há 10 anos.
Ты обещал матери вернуть ее ребенка.
Ei, fizeste uma promessa de devolver esta criança à mãe dele.
Как верну тебя матери, вы сможете полететь с нами на Гарел.
Assim que eu te devolver à tua mãe, talvez possas vir viver connosco em Garel.
Принёс вам чашечку знаменитого непастеризованного эггнога моей матери.
Trouxe-lhe uma xícara da famosa gemada da minha mãe.
Скажите его матери заткнуться.
Digam à mãe dele para se calar.
Если тебе на самом деле жаль, ты расскажешь своей матери правду, хорошо?
Se te arrependes, vais contar a verdade sobre isto à tua mãe, OK?
После они прокатились на гольф-мобиле по двору матери в поисках мусора для костра.
Andaram com o carro de golfe no quintal da mãe para recolher lixo, para a fogueira dessa noite.
В то утро я был у матери, ей делали операцию.
De manhã, fui a casa da minha mãe, que foi operada.
Кроме вашей матери, кто ещё видел вас 31 октября, до того, как, по вашим словам, Бобби видел вас, когда вы и Бобби проехали друг мимо друга на шоссе 147? Никого.
Para além da sua mãe, quem o viu a 31 de outubro antes de o Bobby Dassey o ter visto, como diz, quando se cruzaram na autoestrada 147?
Присяжные не видели оставшиеся 1 час 38 минут записи, включая слова Брендона матери о том, что следователи "заморочили ему голову".
O júri não vê a última hora e trinta e oito minutos da gravação, que inclui Brendan a dizer à mãe que os investigadores "lhe entraram na cabeça."
Она сказала мне, что собиралась поехать со Скоттом в больницу к его матери.
Ela disse que ia com o Scott ao hospital ver a mãe dele.
Почему ты не сказал своей матери в 5 часов о том, что видел раньше?
Porque não disse à sua mãe, às 17h, o que tinha visto?
Г-н Дейси, говорили ли вы своей матери по телефону 13 мая, что вы пошли к своему дяде Стивену после школы до того, как она пришла домой?
Sr. Dassey, não disse à sua mãe, pelo telefone, a 13 de maio, que tinha ido a casa do seu tio Steven, depois da escola, antes de ela chegar a casa? - Sim.
— Своей матери вы тоже солгали?
- Também mentiu à sua mãe?
Он вернулся в камеру и позвонил матери по тюремному телефону, с которого ведётся запись.
Voltou para a cela e ligou à mãe dos telefones da prisão, com gravação.
И Брендон объясняет матери :
O Brendan explica à mãe :
И это он рассказывает матери.
É o que diz à mãe.
Он мог сказать своей матери.
podia ter contado à mãe.
Мы знаем, что он пошёл назад, потому что он говорит своей матери в том телефонном звонке, через 10 недель, 13 и 15 мая, что он пошёл назад, что он был там.
Sabemos que voltou porque disse à mãe, pelo telefone, 10 semanas depois, a 13 e 15 de maio, que voltou, que estava lá.
мне снилось, будто я маленькая лежу на руках моей матери
Sonhei que eu era um bebé, nos braços da minha mãe.
И ты защитил меня во чреве матери...
tu que me formaste na barriga da minha mãe. "
Но в этом очень странном деле, Мы затрудняемся установить личность матери.
Mas neste caso estranho, temos dificuldades em provar quem é a mãe.
Наследство от матери.
Era da minha mãe.
Скажи своей матери, что ты ей перезвонишь, когда поешь.
Diz à tua mãe para te ligar depois de teres comido.
И я рекомендую вам сделать амниоцентез, ведь у старородящей матери риск возрастает.
Já que há um maior risco por a mãe ser geriátrica.
Но его надо избегать во время беременности повышенного риска. Например, в случае старородящей матери.
E pode evitar uma gravidez de risco... por exemplo, se há uma mãe geriátrica.
Дорогу, дорогу беременной матери-одиночке.
Abram caminho, abram caminho. Aproxima-se uma mãe solteira.
Матери ваши... плачут.
As vossas mães iriam derramar lagrimas.
- "Как часть погребальной церемонии, труп матери покрывали тайными знаками."
"Como parte da cerimónia fúnebre, os cadáveres das mães tinham rezas sagradas esculpidas na sua carne."
И пока другие матери только думают, что их дитя особенное, твоё им будет.
E enquanto outras mães apenas acham que seus filhos são especiais, o teu é-o de verdade.
- Мой отец, взял это с места убийства твоей матери.
O meu pai recuperou-o no local do homicídio da sua mãe.
- Это ожерелье твоей матери.
É o colar da sua mãe.
Ваш отец отнял жизнь у вашей матери.
Que o seu pai usou para tirar a vida à sua mãe.
Смерть матери, Кэл.
A morte de uma mãe, Cal.
Профукал деньги матери, как последний придурок, а теперь приходишь сюда с этой чертовой бомбой?
Estouras o dinheiro da tua mãe como um parvalhão e depois vens aqui com uma merda duma bomba? !
Сообщается, что агрессию могли спровоцировать финансовые проблемы а также смерть его матери полгода назад.
Mas consta que problemas financeiros agravados pela morte da mãe há 6 meses podem ter sido um factor.
По твоей матери?
Da tua mãe?
Он принадлежал моей матери.
Era da minha mãe.
Не нравится мой план - катись к чёртовой матери.
Se não gostas do meu plano, podes desaparecer.
Миссис Шербурн. Ребенка следует осмотреть и передать матери.
Sra. Sherbourne, a criança tem de ser examinada e levada à mãe.
Он завещал ее твоей матери... Которая продала ее мне год назад.
Ele deu-as à tua mãe, que mas vendeu há um ano, enquanto estavas fora.
И твоей матери.
Nem à tua mãe.
Я вспомнил о том, как я имел обыкновение шутить Матери что в один прекрасный день мы бы поженились...
Brincava com a mãe quando dizia que casaríamos...
ќн принадлежал твоей матери.
Afinal, pertencia à tua mãe.
У всех разные отцы и матери, у всех моих сестер и братьев.
Todos tiveram pais e mães diferentes e as minhas duas irmãs e os meus irmãos.
Она невинна, и у нее нет матери.
Ela é uma inocente e não tem mãe.
Ребенку без матери тяжело.
A vida de uma criança sem mãe é dura.
Высажу вас к чёртовой матери.
Vou mesmo pôr-vos fora da porra deste táxi.
Это имя его матери!
É o nome da mãe dele!
Это имя его матери.
É o nome da mãe dele.
- Я нужен своей матери. - Подожди.
- A minha mãe precisa de mim.
матерински 18
материал 58
материнство 25
материалы 37
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
матерей 19
материал 58
материнство 25
материалы 37
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
матерей 19