Мать его перевод на португальский
3,152 параллельный перевод
Я подумал, что если помогу поймать его, Синн Йинг будет в безопасности.
Pensei que se pudesse ajudá-la a apanhar o Fung Yu-Sau, a Sinn Ying ficaria em segurança!
- Где он, мать его?
- Onde raio est � ele?
Папа, мать его!
Foda-se, pai!
Какой ещё, мать его, суд?
Qual julgamento?
Закон джунглей, мать его.
É a lei da merda da selva.
Никто не мог поймать его за контрабанду оружия или виски.
O Lazzru é terrível.
И "Эмми" достаётся... Эдварду, мать его, Ниро!
E o Emmy vai... para o Edward Nero, caralho.
Кто бы это ни был, он наступил не на ту гремучую змею, мать его.
Seja quem for, pisou a cobra errada.
Вот почему я должен поймать его.
É por isso que tenho de apanhá-lo.
Ты хочешь поймать его, или связаться с ним?
Está a tentar apanhá-lo ou contactá-lo?
Вам нужно найти того, кто думает не как все, чтобы поймать его.
Terá de arranjar alguém igual, para o apanhar.
Вам придётся найти того, кто мыслит не так, как все остальные, чтобы поймать его.
Precisas de alguém que pense de forma diferente para o apanhares.
- Всё, чего я хочу - поймать его.
- Disse que me sentia paranoica. - Só me interessa apanhá-lo.
Нет, но Уилл и Джек - по-прежнему ваш лучший шанс поймать его.
Não. Mas o Will e o Jack são a melhor hipótese de apanhar o Hannibal.
Всё, чего я хочу - поймать его.
Tudo o que quero é apanhá-lo.
Я использовала каждую уловку, которую я знаю как детектив полиции, в поптыке поймать его, найти доказательства.
Usei cada técnica e truque como detective de polícia para pegá-lo e encontrar as provas.
- Бинго, мать его!
- Em cheio.
Что за, мать его, Климт?
- O que é um Klimt?
Я - крёстная мать его ребёнка.
Sou madrinha da filha dele!
Его мать ничего не организовывает, поверьте.
A mãe dele não é organizada, acredite.
Я его мать... в конце концов.
Afinal, sou mãe dele.
Что, что его отец — палестинский террорист, а мать... ты?
Que o pai dele é um terrorista palestino e que a mãe dele... és tu?
- Звонила его мать. Она не сможет за ним приехать.
A mãe dele telefonou a dizer que não o podia vir buscar.
Представляете, мать называла его болваном.
A mãe dele costumava chamar-lhe "imbecil."
Видели бы вы его мать.
Teria de conhecer a mãe dele.
Твоя мать никогда не любила его.
A tua mãe nunca o amou.
А твоя мать все равно его любила.
E a tua mãe amou-o, de qualquer maneira.
Это должна была сделать его мать. Давным-давно.
Não, a mãe dele é que o devia ter feito... há muito tempo.
И мать оставила его?
E a mãe abandonou-o?
Его мать однажды приехала навестить его.
A mãe veio visitá-lo uma vez.
Я молюсь, чтоб он был мудрым как его мать... и справедливым.
Eu rezo para que herde da mãe a grande sabedoria... e discernimento.
Как только ребёнок родится, они заберут его быстрее, чем ты скажешь "неблагополучная мать".
Assim que sair, tiram-to logo, tão depressa como consegues dizer "mãe inadequada".
Так как же случилось, Джои, что псы смогли подобратьраться на столько близко, что бы убить его, и поймать тебя, не дав ничего учуять?
Por isso, Joey, como é que os Rafeiros se aproximaram dele o suficiente para o matarem e te capturarem sem que ele cheirasse nada?
Его мать оставила его в 3 года и вернулась лишь когда ему было 11..
A mãe deixou-o quando ele tinha três anos e só voltou quando tinha 11.
Нужна музыка и нужно добавить момент, где мать переодевает его.
Precisa de música e ajuste onde a mãe está a troca-lo.
Его мать, я должен был сделать его к дню рождения.
Sua mãe. Deveria entregar no seu aniversário.
В частности о том, что в начале лета его мать уехала в Калифорнию, бросив его с отцом, и общалась с ним в основном через Фейсбук.
Em particular, o facto da mãe dele tê-lo trocado e ao pai dele pela Califórnia no início do verão e tendo-se mantido em contacto sobretudo pelo Facebook.
Я ненавидела его, когда должна была ненавидеть свою мать.
Deixou-me odiá-lo para que eu não odiasse a minha mãe.
Даже когда я убивала этого маленького ублюдка, я избавила его мать от этого зрелища.
Até quando matei o bastardo, poupei a mãe dele de ver.
Следующее, что я увидел - как моя мать держит в руках пистолет отца. И я видел, как она застрелила его.
E então eu vi a minha mãe a segurar arma do meu pai e disparou sobre ele.
Его можно поймать только в процессе преступления.
A única forma de o apanhar é em flagrante.
Тем более надо его поймать.
- Ainda temos que apanha-lo.
Его мать исчезла три года назад.
A mãe dele desapareceu há três anos.
Я его мать.
Sou a mãe dele.
Расслабиться? Я его мать. Ты шутишь?
Vai tratar-me assim?
Мать Майкла избивала его годами, а теперь она мертва.
A mãe do Michael maltratou-o durante anos e, agora, acaba morta.
Хотите сказать, что у него есть где-то другая мать, которая его ищет?
Está a dizer que deve haver por aí uma mãe à procura dele?
Реддингтон не в состоянии его поймать, не смотря на его возможности, думаю, было бы ошибкой позволить такому человеку стать ещё и нашим врагом.
Para iludir e despistar o Red, apesar das suas habilidades, é um erro um homem tão perigoso assim, ser nosso inimigo.
Не только ФБР хотело его поймать.
Não é só o FBI que o persegue.
- Мы все еще можем его поймать.
Não tens de fazer nada. Ainda podemos apanhar o responsável.
Его пыталась убить мать Оливии, когда он заманил ее сюда.
Ele foi esfaqueado pela mãe dela.
мать его так 16
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137