Мне кофе перевод на португальский
775 параллельный перевод
Жаль, что ты должна повзрослеть. Ладно, давай-ка налей мне кофе.
É uma pena que tenha que crescer.
Мне кофе с пирогом, я тоже расту, но по-другому.
Tarte e café para mim. Eu também estou a crescer. mas doutra maneira.
- Можно мне кофе?
- Posso tomar um café?
Минутку, сестрёнка, налей мне кофе.
Espere um momento, irmã. Ainda não tomei o café.
Послушай, принеси мне кофе.
Olha, dá-me café... Quero café.
Можно и мне кофе, миссис Поли?
Também posso beber café, Sra. Pawley?
Принеси мне кофейку.
Vá buscar-me um café.
Как думаете, не предложить ли мне кофе тем господам?
Acha que devo oferecer-lhes café? - À quem?
Тереза, ты заказала мне кофе?
Sim. Já pedi o "capuccino"!
Тогда дайте мне кофе.
Entăo me dę um café.
- Дорогая, можно мне кофе?
- Querida, posso tomar já o café?
А мне кофе не нужно, Джорджи?
Vocês só fazem merda.
- Мне кофе.
- Café, para mim.
Садится за столик и говорит : "Официант... мне чашку кофе без сливок".
Senta-se numa mesa e diz : "Empregado, " traga-me um café sem natas. "
"Официант, мне чашку кофе".
"Empregado, traga-me um café."
Все верно! Он говорит : "Мне чашку кофе без сливок".
Diz : "Traga-me um café sem natas."
Отрежь мне кусок бананового и налей чашку кофе.
Uma fatia de tarte de banana e uma chávena de café.
Он приходил сегодня ко мне в отель, мы выпили кофе.
Ele veio ao hotel tomar café, esta manhã.
Мне нужно немного муки, Мистер Графтон, и 4 фунта кофе.
Preciso de farinha, Sr. Grafton, e de dois quilos de café.
Мне целую чашку кофе.
Uma só para mim.
Мне пришлось самому варить кофе.
Estava péssimo.
За чашкой кофе она рассказала мне, что видела бой. Полагаю это заставило меня говорить о себе, о том какой тряпкой я был, как я собирался вернеуться в Сиэтл и работать на ранчо моего дяди.
Depois, ela disse-me que assistiu ao combate, então imaginei que iríamos conversar sobre mim, sobre o facto de eu ser um fracassado, e como iria voltar para Seattle, para trabalhar no rancho do meu tio.
Может быть, вы согласитесь зайти ко мне на оладьи... с голубикой и кофе?
Talvez mais tarde queira ir comer uns queques de mirtilo e beber um café.
Прежде чем вы выскажете мне свои мысли, я хотела бы объяснить вам причины своего неожиданного приглашения на кофе и оладьи с голубикой, и того, что я сижу сейчас здесь...
Antes de me revelar os seus pensamentos, gostaria de lhe explicar o meu repentino convite desta tarde para tomar café e comer queques de mirtilo e o facto de estar aqui consigo agora.
А мне без кофе зарез, когда целую ночь не сплю.
Eu preciso de café. Sou um homem velho. Começo a ressentir-me de uma noite inteira sem dormir.
Черт! Забыл сказать, чтобы завтра утром мне принесли кофе вместо чая.
Raios, queria ter-lhe pedido café em vez de chá para amanhä de manhä.
Утром вместо кофе мне дали чай!
Que farei? Esta manhä tomei chá em vez de café.
Принесите мне, пожалуйста, кофе.
Arranje-me café, arranja por favor?
Послушай, мне бы просто сухой тост и кофе.
Só quero uma torrada sem manteiga e café simples.
Он мне сказал, что его отец был импортером кофе.
- Ao Guy, disse que era produtor.
А пока вы приготовите мне горячего кофе.
Entretanto, arranje-me um café bem forte.
Мне кусочки грейпфрута, 2 яйца в мешочек, тосты с корицей и кофе.
Eu quero sumo de uva, dois ovos mexidos, torradas com canela e café.
Но, мистер Ховах, Bы ещё не дали мне мой кофе и сахар и всё остальное...
Mas, Sr. Hovah, não me vai dar o café, o açúcar e tudo...
Мне предложить Вам чашечку кофе?
Posso oferecer-lhe um café?
{ \ cHFFFFFF } Принесите мне кофе.
Traga-me um café.
- Ты не предлагал мне чашечку кофе?
- Não me ofereceu um café? - Certo.
- Мне не стоило пить вторую чашку кофе.
Não devia ter tomado o segundo café.
Один раз вообще ночевать не пришёл, и некому было подать мне утром кофе.
Uma vez, passou toda a noite fora e não estava cá ninguém para preparar o meu café quando acordei.
Когда поженимся, кофе мне будешь варить ты.
Depois de nos casarmos, tu fazes o café.
- Хочешь принести мне чашку кофе?
Pode me dar cm café? - Claro.
- Мне нужен кофе.
- Preciso de um café.
Позвольте мне загладить вину и угостить вас чашечкой кофе.
Ouça, deixe eu me desculpar te comprando uma xícara de café.
Черный кофе и свежий горный воздух прочистили мне мозги.
Café forte e ar fresco da montanha ajudam-me a acordar.
Рад видеть Вас. Мне нужен кофе со сливками.
Fico contente por vos ver.
Может, мне стоит ограничить себя и не пить после ужина кофе?
Devia vigiar o meu consumo de café após o jantar.
Можно мне чашку кофе на вынос?
- Queria um café para viagem.
Когда они заказывали кофе, я просил принести мне счёт.
Quando estavam a beber café, pedi a conta.
Мартинес, сделай себе кофе, - а мне принеси чаю.
Pegue uma xícara de café.
Доставь мне удовольствие - пойди купи себе кофе.
Desculpa Maria, faz-me um favor. Vai tomar um café.
Ты пригласила меня на кофе, а затем не перезваниваешь мне четыре дня?
Convidas-me para tomar café e não me ligas durante quatro dias?
Мне не нравится кофе.
Não gosto de café!
кофе с молоком 30
кофе 1823
кофе готов 43
кофе хотите 18
кофе будешь 52
кофе хочешь 56
кофе есть 22
кофейня 32
кофеин 31
кофейку 18
кофе 1823
кофе готов 43
кофе хотите 18
кофе будешь 52
кофе хочешь 56
кофе есть 22
кофейня 32
кофеин 31
кофейку 18
мне кажется 12757
мне казалось 1854
мне конец 313
мне кажется странным 16
мне как обычно 39
мне кое 205
мне как 255
мне когда 19
мне крышка 53
мне кто 120
мне казалось 1854
мне конец 313
мне кажется странным 16
мне как обычно 39
мне кое 205
мне как 255
мне когда 19
мне крышка 53
мне кто 120