Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мне нужна минутка

Мне нужна минутка перевод на португальский

114 параллельный перевод
- Мне нужна минутка с президентом.
- Preciso de falar com o Presidente.
- Сэр, мне нужна минутка, чтобы поговорить о Теде Маркусе.
- Preciso de falar sobre o Marcus.
- Мне нужна минутка, сэр. Как прошел полет? - Он был - -
- Como foi o voo?
Леди и джентльмены, мне нужна минутка вашего внимания.
Nada de telefonemas ou alarmes.
А теперь, мне нужна минутка наедине с Седьмой, если вы не против.
Se você não se importa, gostaria de ficar a sós com a Seven.
- Мне нужна минутка- -
- Se me pudesses dar um minuto...
- Мне нужна минутка, Грей.
Preciso de um minuto, Grey.
Мне нужна минутка.
Preciso de um minuto.
- Всё хорошо мне нужна минутка, что бы посмотреть об этом в книге а потом я скажу тебе, что делать вам нужно посмотреть это в книжке?
- Certo. Preciso que alguém verifique uma coisa num livro, e já falo consigo. Está a procurar num livro?
Мне нужна минутка подумать.
Preciso de um minuto para pensar.
Извини, что без приглашения, но мне нужна минутка.
Desculpa aparecer assim, mas preciso de um instante.
Мне нужна минутка.
Eu precisava de um minuto.
Детка! Мне нужна минутка.
Preciso de um minuto.
Прости. Мне нужна минутка.
Desculpa. só preciso de um segundo.
Мне нужна минутка.
- Dê-me só um minutinho.
Мне нужна минутка, когда я возвращаюсь домой.
Preciso de um segundo, quando entro.
Джереми, мне нужна минутка.
Jeremy, preciso de um minuto.
Мне нужна минутка.
Só preciso de um minuto.
Мне нужна минутка.
- Só preciso de um minuto.
Я просто... мне нужна минутка.
Eu precisava de um minuto.
Мне нужна минутка.
Eu vou precisar de um minuto.
Хорошо, мне нужна минутка.
Vou precisar de um minuto.
Да, мне просто... мне нужна минутка.
Só preciso de um minuto.
Иди, мне нужна минутка.
Vai indo. Eu preciso de um minuto.
Судья Дэвис, мне нужна минутка.
Juíza Davis, preciso de um minuto.
Мне нужна минутка наедине.
Preciso de um minuto a sós com ele.
Мне нужно... мне нужна минутка, чтоб перевести дыхание.
Preciso de respirar um pouco.
- Мне нужна еще минутка.
- Só preciso de um minuto.
- Мне нужна только минутка.
- Só preciso de um minuto.
Мне нужна ещё минутка, хорошо?
Vou precisar de um minuto, está bem?
- Мне просто нужна минутка.
- Só preciso de um minuto.
Мне просто нужна минутка, подготовить речь.
Vou só praticar o meu discurso.
О, мне просто нужна была минутка, - чтобы понять, что сейчас произошло.
Só precisava de um momento...
Нет, мне нужна всего минутка.
- Não, só preciso um momento do seu tempo.
Мне нужна одна минутка его времени.
Só preciso que ele me dispense um momento.
Я пойму, если Вы и со мной не захотите говорить. Но мне нужна всего минутка Вашего времени.
Eu compreendo perfeitamente que também não queira falar comigo, mas gostaria que me desse um momento de atenção.
- Мне просто нужна минутка...
- Preciso só de um minuto.
Мне нужна всего минутка, перед тем, как пойду домой.
Só precisava de um minuto antes de ir para casa.
Мне нужна минутка
- Só preciso de um minuto.
Мне просто нужна минутка.
só preciso de um minuto.
Мне нужна только минутка.
Preciso de um minuto.
Спасибо, Дебби, мне просто... мне нужна минутка. Да.
- Sim.
Мне нужна минутка.
- Preciso de um minuto.
Нет, мне не нужна минутка. Я хочу чтобы она ушла из моей жизни.
Não preciso de espaço, e sim ela fora da minha vida.
Идём. Мне нужна всего минутка.
- Só um minuto.
Нет, нет, мне просто нужна минутка.
Não, não, não, só preciso de um minuto.
- Мне с Даниелем нужна будет минутка.
- Harvey. O Daniel e eu precisamos de um minuto.
Мне просто нужна минутка.
Eu só precisava de um tempo.
Мне нужна еще минутка.
Só preciso de mais um minuto.
Мне нужна минутка.
Um minuto.
Мне нужна просто минутка вашего времени.
Só preciso de um minuto do seu tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]