Мне нужно выпить перевод на португальский
257 параллельный перевод
Мне нужно выпить. Простите, штурмбанфюрер.
Que nome usaremos?
Мне нужно выпить.
O que eu preciso é de um par de boas bebidas.
Мне нужно выпить.
Preciso de uma bebida.
Мне нужно выпить.
Preciso uma copa.
Мне нужно выпить.
Ena, como estou a precisar disto!
Мне нужно выпить! Так ее, давай!
É isso mesmo, vai lá!
Мне нужно выпить.
- Preciso de uma bebida.
Хорошо, но мне нужно выпить.
Ótimo, mas preciso de um drinque.
Никогда. Но мне нужно выпить.
Mas preciso de uma bebida.
Мне нужно выпить!
Preciso de um copo!
Мне нужно выпить.
Quero um copo.
Кажется, мне... Мне нужно выпить.
Preciso de um copo...
Мне нужно выпить и принять душ.
Preciso de uma bebida e de um duche.
- Мне нужно выпить.
- Ela já bebeu demais.
- Мне нужно выпить.
Bem, preciso de uma bebida.
Мне нужно выпить.
Bebia qualquer coisa.
Не знаю, как вам, а мне нужно выпить.
Bem, quanto a vocês não sei, gente, mas eu preciso de uma bebida.
Мне нужно выпить пива.
Nem sei se consigo voltar ao normal.
Мне нужно выпить.
Preciso de um cocktail.
Мне нужно выпить и удалить ее отрицательное влияние из комнаты.
Tenho que lhe meter umas bebidas... e conquistar a pujança dela.
Мне нужно выпить.
Eu preciso de um bebida.
Мне нужно выпить.
Acho que preciso de uma bebida.
Мне нужно выпить.
Preciso dum copo.
Мне нужно выпить.
Preciso de um copo.
Мне нужно выпить. - Забавно.
Preciso de uma bebida.
И мне нужно выпить, чтобы успокоиться,.. ... просто чтобы чувствовать себя увереннее...
Preciso de algo que me acalme, que me dê mais auto-confiança.
Мне нужно выпить. Где тут бухло?
- Preciso de beber.
Пойдем, милый, мне нужно выпить.
Vamos querido, preciso de uma bebida. Querido?
- Мне нужно выпить...
- Preciso de uma bebida...
Мне нужно выпить. Да, мне нужно выпить.
Sim, também gostava de ficar bebada
Мне... Мне нужно выпить.
Acho que preciso de uma bebida.
Мне нужно выпить что-нибудь покрепче, а то я не засну.
Preciso urgentemente de alcóol ou não vou conseguir dormir. Desculpa, Morgan.
- Мне нужно выпить.
- Preciso de uma bebida.
Да. Мне очень нужно выпить.
Sim, preciso mesmo duma bebida.
Тогда мне нужно выпить.
- Então, eu preciso de uma bebida.
- Мне нужно выпить.
Preciso de uma bebida.
Ну, послушай, мне нужно идти в Холидей Инн для того... чтобы выпить пивка с ребятами.
Olha, tenho de ir ao Holiday Inn... tomar umas cervejas com a malta.
Мне нужно чего-нибудь выпить.
Preciso de uma bebida.
Говорю, мне кажется нужно выпить.
Disse que preciso de um copo.
Мне нужно что-то выпить.
- O que vamos fazer agora?
Да, и мне нужно... выпить.
Sim. Não te mexas.
Мне и вправду нужно что-то выпить.
Com muita sede.
Мне нужно выпить.
Porra!
- Мне нужно выпить.
Preciso duma bebida.
Мне нужно будет побольше выпить.
Vou precisar de uma bebida maior.
А, одна девочка мне говорила, что если при покраске будет жечь, нужно выпить 7UP. Там что-то с пузырьками.
Disseram-me que, se o branqueador causasse dor, se devia beber um 7-Up.
Мне нужно что-нибудь выпить.
Acho melhor beber algo.
Я ду... Мне нужно что-нибудь выпить.
- Acho melhor beber algo.
Ладно, мне нужно возвращаться, а тебе нужно выпить много кофе.
Tenho de voltar e tu tens muito café que beber,
Мне просто нужно выпить.
Só preciso de uma bebida.
За весь этот вечер мне нужно было выпить миллион раз.
Precisava de mil bebidas, tenho andado a correr a noite toda.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312