Мне нужны перевод на португальский
6,682 параллельный перевод
Келли Нимен отрицает знакомство со Сьюзан Уотс, - и мне нужны доказательства, что она лжет.
A Kelly Nieman apenas negou conhecer a Susan Watts, e eu preciso de provas em como ela está a mentir.
Мне нужны ещё подушки в номер 629.
Preciso de mais travesseiros no quarto 629.
Мне нужны были их связи с покупателями, чтобы убрать их с улиц навсегда.
Tinha de ligá-los aos compradores. Tinha de os tirar das ruas, de vez.
Мне нужны эти деньги, Хэнк.
- Preciso daquele dinheiro, Hank.
Зачем же, по-вашему, мне нужны кроссворды?
Porque achas que faço sempre palavras cruzadas?
Мне нужны наличные, срочно.
Preciso de dinheiro e muito rápido.
Бэйрд, мне нужны вы, чтобы сделать то, чего Стоун и Изикиэль не смогут... то, чего я не смогу.
Baird, preciso que faças o que o Stone e o Ezekiel não conseguem. O que eu não consigo fazer.
И мне нужны обе руки, чтобы держать это давление!
E preciso das duas mãos para segurar a pressão!
Мне нужны добровольцы принести рюкзак с радиоглушителем.
Precisamos de voluntários... Para levarem os bloqueadores de sinal.
Также мне нужны желающие, чтобы поднять шум и кинуть масляные бомбы.
Também precisamos de voluntários para carregarem... E atirarem as bombas de óleo de motor.
Мне нужны 2 вещи - отцовские объятия и услуга.
Preciso de duas coisas : um abraço de boa noite e um favor.
И мне нужны все Библии со всех тумбочек во всём этом отеле!
E eu quero cada uma das Bíblias de cada cabeceira deste hotel inteiro!
Мне нужны эти собаки.
- Vamos precisar dos cães.
Вы все мне нужны.
Eu quero-vos a todos.
Мне нужны фото.
Apenas preciso de uma fotografia.
Мне нужны... мои очки.
Apenas preciso encontrar... os meus óculos.
О, Боже, мне нужны эти кроссовки.
- Eu preciso daqueles ténis.
Мне нужны офицеры Бёрджесс и Ромэн.
Procuro os agentes Burgess e Roman.
Мне нужны они оба.
Quero os dois.
— Мне нужны ваши телефоны.
Preciso dos vossos telemóveis.
И мне нужны только те арендаторы, которые заплатят больше.
E só quero inquilinos que paguem rendas altas.
Если я хочу пережить это, мне нужны вы обе
Para sobreviver a isto, preciso das duas.
Вы обе знали, что я вру. Но вы всё равно лечили меня, потому что знали, что мне страшно, и мне нужны были мамы.
Ambas sabiam que eu estava a mentir, mas mesmo assim trataram de mim, porque sabiam que eu estava assustada e que precisava das minhas mães.
Мне нужны токолитики для кровати 6.
Tocolíticos para a Cama 6.
Мне нужны эти лекарства чувак.
Preciso dos medicamentos. Mr.
- Они мне нужны...
Preciso...
- Малыш, у нас есть проблемы поважней. Твой отец хочет закрыть нам путь на радио. Мне нужны песни, чтобы выложить их в онлайн.
Criatura temos problemas mais importantes.
Прежде чем мы продолжим, мне нужны доказательства, что он жив. Что с ним всё в порядке.
Antes de continuarmos, quero uma prova de vida, uma prova de que ele está bem.
Мне нужны паспорта.
Preciso dos passaportes. - Não posso.
Мне нужны паспорта.
Preciso dos passaportes.
Они помогают мне с деньгами за моё обучение. - Тебе нужны деньги?
Estão a ajudar-me com o dinheiro das propinas.
Если нужны деньги, почему не пришла ко мне?
Se precisas de dinheiro, porque não me procuraste?
- Слушай, мне не нужны одолжения.
- Não me faças favores.
- Да, вообще-то они мне не нужны.
- Pois, não preciso deles.
Майк, мне не нужны лавры.
- Não preciso do crédito.
Мне нужны были примочки.
Precisei de um emplastro.
Вы мне не нужны.
Não preciso de ti, nem de ti, nem de ti.
Вы оба нужны мне здесь, особенно ты.
Preciso muito de ti aqui, especialmente de ti.
Я сказала, мне не нужны твои деньги.
Disse que não queria o teu dinheiro.
Мне не нужны одолжения.
Não preciso de favores.
Мне не нужны деньги.
Não preciso de dinheiro.
- Значит, вы мне и нужны.
Algo me diz que o sr. é quem eu procuro.
Хоть до неба. Мне нужны кокосы.
Quero o coco.
Нет, мне не нужны ваши деньги, кем бы вы ни были. Я...
Não preciso do seu dinheiro, seja quem for.
Чувак, мне не нужны тут проблемы.
Não posso ter sarilhos aqui.
Мне больше не нужны очки.
Já não preciso dos meus óculos.
Я намерен взять очень нужный мне отпуск и... Пина Колада для двоих звучит более заманчиво, чем Пина Колада для одного
Estava a pensar... em fazer umas férias muito necessárias, e... uma piñacolada para dois parece mais emocionante do que só para um.
Чтобы объединить эти песни, мне нужны вы оба.
Agora preciso que combinem as vossas canções.
- Я же сказал : мне не нужны твои треки.
Já te disse que não preciso de faixas tuas.
- Нет, мне не нужны все заслуги.
Não, não vou.
Мне не нужны деньги.
Não quero dinheiro.