Много воды утекло перевод на португальский
54 параллельный перевод
Да, мадам, много воды утекло.
Sim, senhora. Muita água debaixo da ponte.
Много воды утекло...
Águas passadas.
Много воды утекло, да?
- Passou muito tempo.
Много воды утекло.
Não aguenta as águas.
Много воды утекло, но кажется мне, ты не забыл своего приятеля Ду'Рога.
Passou-se um bocado, mas duvido que se tenha esquecido do seu antigo sócio, Du ´ Rog.
Много воды утекло со времени нашей последней встречи.
Muito aconteceu desde a última altura em que aqui nos encontrámos.
Много воды утекло в тех пор, как я видела вас в последний раз.
Já faz algum tempo desde que o vi da última vez.
-... но уже много воды утекло с тех пор.
- mas são águas passadas.
Много воды утекло с той поры, когда мы были
Muito aconteceu desde as fogueiras dos acampamentos.
Много воды утекло с тех пор но они попрежнему в отличной форме.
Os seus dias de guerreiros já vão longe mas ainda são grandes lutadores.
Много воды утекло.
Já faz muito tempo.
С тех пор много воды утекло, но дело не в этом.
E já lá vai tanto tempo...
Тюрьма сделала из тебя параноика. Да, много воды утекло. Господи...
A prisão tornou-te paranóico, isso são tudo águas passadas.
Как ты и сказал, Боб... много воды утекло.
Tal como disseste, tudo águas passadas.
- Были, но много воды утекло.
- Conhecemo-nos há muito tempo.
Много воды утекло.
Já passou muito tempo.
Что ж, с тех пор много воды утекло.
Agora preocupo-me mais.
- Знаю, много воды утекло, но...
Sei que faz muito tempo mas...
Много воды утекло с тех пор, когда я последний раз встречался с братьями Блум.
Há muito tempo que eu não via os Irmãos Bloom.
Много воды утекло...
Já faz um tempo.
С того времени много воды утекло.
Isso são águas passadas.
- Много воды утекло с тех пор.
- Já se passou algum tempo.
С тех пор много воды утекло.
Muita coisa aconteceu desde então.
Я знаю, что много воды утекло.
Sei que aconteceu muita coisa ruim.
Даже не знаю. Много воды утекло.
Não sei, já passou tanto tempo.
Мы классно проводили время, но, кажется, много воды утекло с тех пор.
Divertimo-nos muito aqui, mas já foi há algum tempo.
Много воды утекло с тех пор, как...
Já fez muito tempo desde...
- Много воды утекло.
Leite derramado.
Много воды утекло с тех пор, когда у нас был по-настоящему откровенный разговор... без скрытых мотивов.
Já vai algum tempo que não temos uma conversa honesta... sem outras intenções.
Ну, много воды утекло.
Bem, as coisas mudaram.
Много воды утекло с момента нашей последней встречи, в детстве-то.
Já lá vai muito tempo desde que nos vimos em miúdos.
Так много воды утекло.
Há quanto tempo.
Много воды утекло с тех пор.
- Foi há muito tempo...
Много воды утекло.
Faz muito tempo.
Знаешь, много воды утекло с тех пор, как я училась.
Sabes, já faz um tempo desde que estive no colégio.
Ну, много воды утекло.
Bem, tu perdeste muito.
Слишком много воды утекло... и сделанного уже не воротить.
Eu tenho feito muito... e nunca vou ser capaz de deixar isso para trás.
- Много воды утекло.
- Já passou algum tempo.
С тех пор много воды утекло.
Muito aconteceu desde essa altura.
Много воды утекло, чувак.
Bons tempos, meu. Como é que vais?
Много воды утекло с нашей последней встречи.
Muita coisa aconteceu desde a última vez que te vi.
Ясно, что с тех пор много воды утекло, ибо он хочет поговорить о совместной работе.
É claro que ele já superou, já que quer conversar sobre colaboração num projecto.
Много воды утекло с тех пор, да?
Passou muita água debaixo dessa ponte entre os dois, não?
Черт, с тех пор много воды утекло.
Muita coisa aconteceu desde então.
Воды много утекло, но кое-что просто нельзя забыть.
Passou algum tempo, mas há coisas que nunca se esquecem.
- Не так много воды утекло.
Não passou assim tanto tempo.
Утекло много воды.
Muita água passou por baixo da ponte.
Много воды уже утекло.
São tudo águas passadas.
Много воды с тех пор утекло.
Bem, isso são águas passadas.
Всегда делал и будешь делать. Ну, много воды утекло...
Águas passadas não movem moinhos.
Признаю, мисс Зейн, что меня очень заинтересовало то, что вы занялись делом Бейли. С тех пор утекло много воды.
Confesso que, quando disse que está a investigar o caso Bailey, despertou o meu interesse.
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много места 20
много времени 55
много работы 133
много чего 197
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много места 20
много времени 55
много работы 133
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много дел 50
много людей 103
много лет спустя 24
много вещей 25
много причин 19
многое 128
много света 20
много времени прошло с тех пор 16
много ты знаешь 18
много дел 50
много людей 103
много лет спустя 24
много вещей 25
много причин 19
многое 128
много света 20
много времени прошло с тех пор 16