Моего ребенка перевод на португальский
864 параллельный перевод
Вы не увезёте моего ребенка из этого дома.
Nunca levarás a minha filha desta casa.
Вы не видели моего ребенка? "
"Viu a minha menina?"
Я обещаю Тебе, Господи помимо тела моего ребенка, я обещаю Тебе в наказание за мой грех я построю церковь.
Eu prometo, Senhor... aqui, perante ao corpo da minha filha... eu prometo-Ihe... que construirei uma igreja, como penitência pelo meus pecados
Я покупаю этот дом в качестве свадебного подарка для моего ребенка.
Vou comprar esta casa para o casamento da minha filhinha.
- Ты не убьешь моего ребенка.
- Não vai matar o meu bebé.
Я не дам тебе убить моего ребенка.
Não vou deixá-lo matar o bebé.
Если остановить его до рождения моего ребенка?
Se pudesse ser impedido antes de nascer o meu bebé?
Боюсь за моего ребенка.
Assustada pelo meu filho.
Это не для моего ребенка.
Isto não é para o meu bebé.
Она рожает моего ребенка, а ее еще здесь нет!
Ela vai ter o meu bebé e ainda não chegou!
А еще ты носишь моего ребенка
Além disso, estás grávida de mim.
- Кровь моего ребенка!
- O sangue do meu bebé!
- Только не моего ребенка!
- O meu pequenino não!
- Убери руки от моего ребенка.
Larga a minha filha!
Моего ребенка и моих приятелей соединила игра настоящих мужчин.
O meu filho e os meus amigos a conviverem num jogo de homens.
Значит... ты говоришь мне, что... моего ребенка родит майор Кира?
Então está a dizer que a Major Kira vai ter o meu filho?
Она носит моего ребенка.
Vai ter o meu bebé.
Он хочет забрать моего ребенка.
Quer levar o meu bebé.
Этот человек уже 3 дня держит под дулом ружья моего ребенка.
Ele está apontando uma arma para meu filho há três dias!
Прошу вас отпустите моего ребенка.
Por favor solte o meu filho!
"Ты можешь спасти жизнь моего ребенка". И они смотрят на тебя и надеются, что ты это сделаешь.
Elas olhavam-me cheias de esperanças, e eu queria fazê-lo.
Он сказал что спасет моего ребенка.
Disse que podia salvar o meu filho.
Верни мне моего ребенка!
Devolve-me o meu filho!
Он убил моего ребенка.
Matou o meu bébé, mamã.
Кто-то напал на моего ребенка.
Alguem violou a minha filha. Não tinha esse direito.
Несмотря на то, что было страшно смотреть на тебя, как на мать моего ребенка,.. ... это было все для меня.
por mais assustador que tenha sido olhar para ti como a mãe dos meus filhos era tudo.
- Она украла имя моего ребенка.
- Ela roubou o nome da minha filha.
Я плачу тебе не за то, чтобы ты развращал моего ребенка.
Eu não lhe pago para perverter a minha filha.
Чтобы уничтожить все следы моего ребенка.
Para apagarem todos os vestígios da minha filha.
Для моего ребенка вы ничего не сможете сделать.
Não podem fazer nada pela minha filha.
Она сказала : "Отдайте моего ребёнка, которого вы убили."
Ela disse-lhe : "Devolve-me a filha que me mataste."
Ты думаешь, что угрожая убить моего ребёнка... ты всколыхнёшь в моей душе любовь?
Pensas que ameaçando matar o meu filho... me farás amar-te?
Ты ждешь ребенка от моего шофера?
Estás grávida do meu motorista?
- Оскара - моего бывшего шофера. От которого она ждет ребенка, но он отправился на Северный полюс.
O ex-motorista, que a engravidou e que foi para o Pólo Norte.
- Пожалуйста, не трогайте моего ребёнка.
Não façam mal ao meu filho.
Это будет хорошая инвестиция для моего ребёнка.
Dinheiro. Era um bom investimento para o meu miúdo.
У моего ребёнка может быть мозговая травма. И всё из-за тебя.
O meu filho ainda vai sofrer lesões cerebrais por sua causa.
Я решила что, несмотря на то, кто является биологическим родителем, отцом моего ребёнка я хочу видеть Энди.
Decidi que, independentemente de quem for biologicamente responsável, quero que o Andy seja o pai do meu filho.
Ты видишь там что нибудь, думаешь я позволю кому-нибудь... в твоём состоянии забрать моего ребёнка? Смотри мне в глаза.
Olha bem para mim.
- Они похитили моего ребёнка.
Vão raptar-me a miúda.
Самое смешное было то, что я не хотел, чтобы она уходила. И позже я понял, что не хочу отдавать ей деньги... потому что если я сделаю это, больше я никогда её не увижу. Она была матерью моего ребёнка.
O engraçado é que no fundo não queria que ela se fosse embora.
Не тронь моего ребёнка!
Não toques na minha filha.
Ни одного моего ребёнка никогда не назовут Семёркой.
Nenhum filho meu se chamará Sete.
Было очень грустно думать о его жене на седьмом месяце беременности, и осознавать, что моего друга не будет там, он не увидит своего первого ребенка.
Era muito triste pensar na sua esposa, grávida de sete meses, e perceber que o meu amigo estaria lá para assistir ao nascimento do seu primeiro filho.
Ческа, предскажи судьбу моего ребёнка.
Cesca, quero que leia a sorte do meu filho.
Может, потому что ты - мать моего ребёнка и я знаю, что ты никогда мне не изменишь.
Talvez porque és a mãe da minha filha e sei que nunca me serias infiel.
[Крики] не трогайте моего ребенка! - Папочка! - Отпустите моего ребенка!
Papá!
[Крики] Вы испугаете моего ребёнка!
- Não faças mal ao bebé.
[Кандас] Пожалуйста, пожалейте моего ребёнка. Том. Пожалуйста!
Não faças mal ao bebé, Tom, por favor.
Я принёс чек с задатком за праздник моего ребёнка.
Eu tenho um cheque para a festa do meu filho aqui mesmo.
- Ослепить моего ребёнка?
- Cegar o meu filho?
ребенка 240
ребёнка 101
моего 100
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158
ребёнка 101
моего 100
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158