Моего сына перевод на португальский
2,686 параллельный перевод
Приемный дом, в который отправили моего сына... там есть его название?
A casa para onde o meu filho foi enviado, tinha nome?
У моего сына не было ни того и ни другого.
Mas o meu filho não teve nenhum deles.
Эти женщины отправили мою жену в чистилище и бросили моего сына на произвол судьбы.
Estas mulheres prenderam a minha esposa e deixaram o meu filho abandonado e sem esperanças.
Вы убили моего сына.
Mataram o meu filho.
Кровь моего сына дала ему жизнь, она же ее и заберет.
Só que o sangue do meu filho deu-lhe vida, e somente o sangue dele o matará.
Если Мария выйдет за моего сына, это приведет его к смерти, Как ты и предсказывал этот замок увидит расправу в его стенах, которой он еще не видел.
Se Maria casar com o meu filho e causar a sua morte, como previstes, este castelo verá violência dentro das suas muralhas como nunca antes visto.
10-тилетие моего сына.
Que faz 10 anos.
Вы кого-нибудь отправили на поиски моего сына?
Há alguém a procurar o meu filho?
Я успокоюсь, когда вы найдете моего сына.
Vou acalmar-me quando acharem o meu filho.
Я знаю, что моего сына кастрировали.
Sei que o meu filho foi castrado.
Бобби Ди Анжело попросил фото моего сына и привёл Криса Моргана в мой дом.
O Bobby pediu a foto do meu filho e trouxe o Chris para minha casa.
Точнее, моего сына забрало что-то, что когда то было моей женой.
Ou melhor, perdi o meu filho para algo que outrora fora a minha mulher.
Можете перестрелять друг друга, если так хочется, только держитесь подальше от моего сына, ты понял?
Podemos nos cumprimentar. Mas estou a avisar para ficarem longe do meu filho, ouviste?
Если я этого не сделаю, они не отпустят моего сына.
Se eu não continuar com isto... não vão soltar o meu filho.
Не трогайте моего сына!
Afaste-se do meu filho!
Хотя вы чуть не убили моего сына.
Só acho hipócrita vindo de alguém que quase matou o meu filho.
Мне нужна помощь, это касается моего сына...
Preciso de ajuda. Tem que ver com o meu filho.
Ты спас жизнь моего сына?
Salvaste a vida ao meu filho?
Но если ты заботишься об этом браке и, полагаю, ты заботишься, никогда не прячь моего сына от меня снова.
Mas se te importas com este casamento, e eu vou supor que sim, jamais tentes esconder o meu filho de mim de novo.
А для меня нет ничего важнее моего сына Питера.
E nada é tão importante para mim... Nada neste mundo.
- Ты убил моего сына!
- Você matou o meu filho!
Вы видели моего сына Джамала?
Já conheceu o meu filho, Jamal?
как она доберется до моего сына.
Parem aquela víbora feiticeira antes que os leve até ao meu filho.
Ранили моего сына!
Mataram meu filho!
Вам не получить ни меня ни моего сына.
Não vais levar-me a mim nem ao meu filho!
Да, и от моего сына. Прости меня за это.
Sim, meu filho, e peço perdão por isso.
Дай мне моего сына.
Dá-me o meu filho.
Отойдите от моего сына!
Deixa o meu filho em paz.
Моего сына.
O meu rapaz.
Я не хочу, чтобы та же участь постигла моего сына.
Não quero que aconteça o mesmo ao meu filho.
Моего сына не было всего два дня.
O meu filho só se ausentou dois dias.
Ещё раз тронешь моего сына - я тебя, сука, убью!
Se voltares a tocar no meu filho, mato-te!
Портрет моего сына.
O retrato do meu filho.
К тому же, я незнакомый человек. Но ты вошла в жизнь моего сына. Как ни крути.
Posso ser uma estranha, mas entraste na vida do meu filho um pouco abruptamente, o que significa que entraste na minha vida.
Ты видимо про моего сына.
Deves estar a falar do meu filho.
Что насчёт моего сына Бьорна?
O que será do meu filho Bjorn?
Я прислушиваюсь ко всему, что может коснуться моего сына.
Ouço tudo se é sobre um homem que gosta de brincar com o meu filho no bosque.
А ты думал, он протащит моего сына через ад, А потом уйдёт, напевая?
Achas que eu permitia que ele fizesse a vida do meu filho num inferno para depois continuar como se nada fosse?
Желанием моего сына была женитьба.
Meu filho queria casar-se com aquela jovem.
Хотя ты старше моего сына, у которого уже двое детей.
E é mais velho do que o meu filho, que já tem dois filhos.
Твоя дочь слишком хороша для моего сына?
A sua filha é boa demais para meu filho?
- Все, довольно. Кто-то всадил в моего сына пулю.
Alguém deu um tiro ao meu menino.
Он похитил моего сына и угрожал моей семье.
Ora, ele raptou o meu filho e ameaçou a minha família.
- Они забрали моего сына.
- Levaram o meu filho.
Он отравил моего сына, вашего короля.
Ele envenenou o meu filho, vosso rei.
У моего сына нет ничего общего с индейскими девочками!
O meu filho não tinha envolvimento com índias.
Даже я надеюсь на моего глупого сына Икара.
Tenho esperanças até para o meu estúpido filho, Ícaro.
Если ты выйдешь за моего сына, это плохо кончиться.
Se casardes com o meu filho, é muito sombrio.
Можно сказать, что помолвка моего сына расстраивает меня
Pode-se dizer que a boda do meu filho deixou-me enervada.
- Но я должен найти моего сына!
Tenho que encontrar o meu filho!
Твой драгоценный муж убил моего 10-летнего сына.
O Seu amado marido matou meu filho de 10 anos de idade.
сына и святого духа 119
сына 214
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158
сына 214
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158