Можем ли мы что перевод на португальский
165 параллельный перевод
Можем ли мы что-то сделать, чтобы просить Атар пересмотреть решение?
- Será que Athar não pode reconsiderar?
Можем ли мы что-то еще тебе достать?
Podemos fazer mais alguma coisa por ti?
Прошу вас... Можем ли мы что-нибудь сделать... чтобы ускорить процесс?
Por favor... haverá alguma coisa, qualquer coisa, que possamos fazer, para acelerar as coisas?
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Não poderíamos conjecturar que um ladrão tenha entrado na casa que supunha vazia, e de repente encontra a Sra. French e a golpeia, e aí, verificando que ela estava morta foge sem levar nada?
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
Não podemos estar sempre felizes, pois não?
Я не знаю, что это такое, но посмотреть надо. Не можем ли мы подняться по этой стене, а потом по той, что за нами.
Não sei o que é, mas se conseguirmos subir aquela parede, poderemos descobrir.
А можем ли мы также предположить, что он будет лежать тут весь день?
Podemos também presumir que ele vai ficar ali o dia inteiro?
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Escuta, falei com o banco, perguntei-lhes se podíamos falhar um pagamento ou dois... e disseram-me que já tinham vendido a promessa de compra da quinta... ao Mark e aos sócios dele.
Четверг не годится потому что мы будем в больнице проверять можем ли мы быть донорами органов.
Quinta-feira não pode ser, porque temos de ir ao hospital para ver se podemos ser dadores de órgãos.
Если мы знаем, как они общаются, можем ли мы сказать им что-либо?
Sem os detalhes, não podemos entender nada.
Арни спросил, уедем ли мы, и я ответил, что мы можем ехать куда угодно, если захотим.
O Arnie perguntou se também íamos e eu disse : se quisermos.
Можем ли мы предложить ему что-то такое чтобы он захотел уйти?
Existe algo que possa fazer com que ele saia? - Nada.
Полагая, что противник атаковал нас извне, мы не можем точно знать... находится ли он сейчас в этом кибертеле, или нет.
Considerando que o inimigo, é de fora... não sabemos se ele está aprisionado no corpo, ou não.
- Можем ли мы узнать, что они там?
Podemos ver se eles estão lá?
Значит ли это, что мы не можем выпустить зловредный дух а на разбирательстве было что-то?
É por não haver nenhum espírito malévolo à solta? Mas nos julgamentos havia?
Можем ли мы поверить, что святая Уинифред благосклонно взирает на продолжающийся раздор и ненависть?
Será possível que a Santa veja com bons olhos esta contenda e ódio constantes?
Они хотят знать, можем ли мы выяснить, что случилось той ночью.
Querem saber se tivemos oportunidade de saber o que aconteceu com você na outra noite.
Видите ли, Мэндэ полагают, что, если мы можем призвать духов своих предков, значит, они никогда не покидали наш мир. И та мудрость и сила, воплощением которой они являлись, может прийти нам на помощь.
Os Mende crêem que, se é possível invocar o espírito dos antepassados, é porque eles não chegaram a partir, e a sabedoria e a força que eles abraçaram e inspiraram voltarão para os ajudar.
Можем ли мы использовать "живое и живую" два раза в первых двух предложениях как будто эту технологию только что изобрели.?
Temos de dizer "em directo" duas vezes nas primeiras frases...
Можем ли мы позволить себе ждать безумного изобретения какой-то армии капризных растений и животных не дающего доказательства, что оно уничтожит инопланетян?
Podemos dar-nos ao luxo de aguardar por uma qualquer invenção louca um exército de plantas e animais sensíveis e susceptíveis que não oferecem provas de destruir os alienígenas?
Итак, что мы должны будем делать - так это начать с остальных местных караоке-баров посмотрим, можем ли мы отыскать его. Это бы имело больше смысла.
Faz mais sentido.
Суть в том, что мы не можем знать, продают ли Русские эти секреты.
A questão é que não sabemos, se os russos andam a vender esses segredos.
По крайней мере, мы можем определить является ли мальчик Харсесисом и, возможно, узнать, что он сделал с доктором Джексоном.
Podíamos perceber se o rapaz é, de facto, um Harsesis, e o que ele fez ao Dr. Jackson.
Хэйли, мы можем купить машину в любое время. На что? !
- Podemos comprar o carro noutra altura.
Правда, я не уверен, можем ли мы, но мы собираемся попробовать все, что в наших силах.
Bem a verdade é que não estou certo se conseguimos, mas vamos tentar qualquer coisa e tudo ao nosso alcance.
Мы конечно же не можем сказать, что это за предложение, было ли оно вообще и в пользу ли Монтаны.
É impossível saber que oferta foi feita... e, se foi feita, se seria honrada por Montana.
- Да, да... Слушай - всё дело в том, что в баре, понимаешь ли, мы можем вас, ребятки, ещё хоть как-то контролировать...
Uma coisa é no bar, porque temos tudo controlado.
Видите ли, дело в том, что мы не уверены, что можем вернуться обратно.
O problema é que não sabemos se vamos conseguir voltar.
≈ сть только одно, что мы действительно можем контролировать. явл € емс € ли мы хорошими... или плохими.
Só existe uma coisa que podemos realmente controlar.
Ну, мы простно надеялись, что раз вы теперь "Босс", можем ли мы взять ваши параметры и поключить вас к Матрице?
Bem, estavamo-nos a perguntar, agora que és a "chefe". Gostaria que acedêce-mos ao fornecedor de dados... e a conectássemos à matrix?
Райли выбрал трубу, так что мы можем стать группой.
O Riley escolheu o trompete e podemos formar uma banda.
Это хороший список, но есть ли примеры того, что мы можем сделать, не находясь на углу?
É uma boa lista, mas conseguem arranjar algum exemplo que não implique estar numa esquina?
Ida, можем ли мы рассчитывать на то, что ты отнесишь Toby наверх?
Por algum acaso poderíamos levar o Toby lá para cima?
Это отлично, милая, но значит ли это, что я - причина, по которой мы не можем иметь детей?
Mas... Significa que sou eu a razão de não conseguirmos ter bebés?
Я считаю, что если человек расстроен, он сам должен об этом сказать, ведь мы не можем, знаешь ли...
Acho que é tarefa da pessoa que está chateada dizer... - que está chateada, porque...
Есть ли что-то, чем мы можем помочь вам? Любое пожелание...
Se pudermos fazer alguma coisa por si, se precisar de alguma coisa...
- Что мы можем сделать? Можем ли мы отключить таймер?
Minha nossa!
Видишь ли, Клэр, проблема в том, что в отличие от тебя мы с Дафной можем умереть.
Sabes, o problema é que, Claire, ao contrário de ti, a Daphne e eu podemos morrer.
Можем ли мы надеяться только на то, что подсказывает нам разум?
Podemos alguma vez esperar compreender a força que molda a alma?
Не думаю, что мы можем оставить новенькую беспомощно цвести, не так ли?
Acho que não podemos deixar uma novata florescer sem ajuda, pois não?
Мы можем поговорить с мальчиком - видел ли он, что Сорайя ложится дома.
Podemos perguntar ao rapaz se ele vê Soraya deitada na casa.
Ах, мы не могли позволить что случилось, можем ли мы?
Não poderíamos deixar que isso acontecesse, certo?
Я о том, что людям нравятся витаминные коктейли. Так что можем мы сделать что-нибудь вроде... фитнес-меню?
As pessoas adoram batidos saudáveis, por isso podíamos usá-las num menu saudável?
Ладно, я только что думала, можем ли мы отпраздновать?
Está bem, apenas estava a pensar que talvez pudéssemos celebrar?
Можем ли мы исключить то, что правительству обо всем известно?
Podemos descartar que o governo sabia disto?
Что ж, мы можем продолжать спрашивать друг друга, получиттся ли у нас это сделать.
Podemos continuar a perguntar-nos se conseguimos fazer isto.
Можем ли мы сделать вывод, что вам удалось получить письмо от кого-то, кто дорог вам, несмотря на погоду?
Podemos assumir que recebeu uma carta de um amado esta manhã, apesar do tempo?
Уверен, что если в скором времени ты не найдешь убедительных доказательств, ты никогда не узнаешь что или кто был причиной величайшей глобальной катастрофы в истории человечества, и можем ли мы предотвратить подобное в будущем.
O meu palpite é que se não arranjarem provas convincentes rapidamente, nunca vão descobrir o que, ou o quem... provocou a maior catástrofe global da história da humanidade. Ou se... podemos impedir que aconteça de novo.
И мы все можем извлечь урок из той жизни, что прожила Хейли.
E podemos todos aprender com a forma como a Haley viveu a vida.
Подошли ли мы к тому, что можем лишиться привычной для нас финансовой системы?
Estamos correndo o risco de perder o sistema financeiro como o conhecemos?
Видите ли, Джон сказал, что мы можем заехать сегодня.
A questão é que o John disse que não havia crise se passássemos cá hoje.
можем ли мы 52
мы что 1732
можем идти 60
можем 500
можем встретиться 20
можем поговорить 168
можем мы поговорить 25
можем попробовать 24
можем начинать 66
можем ехать 42
мы что 1732
можем идти 60
можем 500
можем встретиться 20
можем поговорить 168
можем мы поговорить 25
можем попробовать 24
можем начинать 66
можем ехать 42