Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Можем ли мы что

Можем ли мы что перевод на турецкий

205 параллельный перевод
Ну хорошо. но можем ли мы что-то устроить?
Güzel. Ona koşabilir miyiz?
Можем ли мы что-нибудь сделать?
Ne yapabiliriz?
Можем ли мы что-то сделать, чтобы просить Атар пересмотреть решение?
Athar'ın yeniden düşünmesini istemek için bir yol var mı?
Прошу вас... Можем ли мы что-нибудь сделать... чтобы ускорить процесс?
Bu işi hızlandırmak için yapabileceğin hiçbir şey yok mu?
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Bu durumda hırsızın boş bir eve girdiğini sanırken aniden Bayan French'le karşılaşmış olması, ona vurmuş ve sonra onun öldüğünü anlayarak bir şey almadan kaçmış olması da mümkün, değil mi?
- Но зачем? - Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
- Bunu belirtmekte zorlanıyorum, aklımız etki altında kaldığı için, kendi hafızamız doğru ve gerçek mi onu bilemiyoruz.
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
Her an mutlu olmayı bekleyemeyiz, öyle değil mi?
Можем ли мы не ощущать, что именно непрестанно растрачиваем с годами?
And can we not perceive what we lose unceasingly with the years?
А можем ли мы также предположить, что он будет лежать тут весь день?
Ayrıca bütün gün burada yatacağını da varsayabilir miyiz?
И можем ли мы быть уверены, что не будет фальшивых свидетелей, и фальшивого судебного процесса, и не окажется, что весь Межзаводской Забастком ( MKS ) - это банда преступников?
Yalancı tanıklar olmayacağına emin olabilir miyiz? Ya sahte yargılamalar? Grev Komitesinin bir çete olarak suçlanmasını beklememiz gerekmez mi?
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Dinle, bankayla konuştum... ve bir iki ödemeyi geciktirip geciktiremeyeceğimizi sordum... bana çiftliğin senetlerini Mark ve ortaklarına sattıklarını... söylediler.
Четверг не годится потому что мы будем в больнице проверять можем ли мы быть донорами органов.
Perşembe olmaz, çünkü hastaneye gitmemiz gerek organ bağışına uygun olup olmadığımızı öğreneceğiz.
Можем ли мы всерьез верить, что сейчас, когда будущее Клингонской Империи находится в переломной точке, они предпочтут лишь наблюдение?
İmparatorluğun geleceği dengedeyken, olup bitenleri sadece oturup seyredeceklerine gerçekten inanalım mı?
Если мы знаем, как они общаются, можем ли мы сказать им что-либо?
Onların nasıl düşündüklerini bilirsek, onlarla konuşabilir miyiz?
Арни спросил, уедем ли мы, и я ответил, что мы можем ехать куда угодно, если захотим.
Arnie biz de gidecek miyiz diye sordu ve dedim ki... " İstersek her yere gidebiliriz.
Можем ли мы предложить ему что-то такое чтобы он захотел уйти?
Onun ayrılmasını sağlayacak bir şey var mı? - Yok.
Лейтенант можем ли мы каким-либо способом использовать планету как барьер чтобы не дать Боргам понять, что мы на орбите?
Teğmen, Borg'un yörüngede olduğumuzu farketmemesi için gezegeni bariyer olarak kullanabilir miyiz?
Можем ли мы надеяться, Что ваш альянс подтвердит этот договор?
Birliğinizin anlaşmayı yerine getireceğine güvenebilir miyiz?
Полагая, что противник атаковал нас извне, мы не можем точно знать... находится ли он сейчас в этом кибертеле, или нет.
Düşmanın dış bir ülkeden geldiğini tahmin etmemiz, onun siber bir vücuda sahip olup olamadığı hakkında emin olmamızı sağlamaz.
Я не знаю, не устарел ли этот номер, но я подумала о нас... о том, как было хорошо. Хотя уже и прошло три года... но я надеялась, что мы можем снова встретиться.
Hala bu numarayı mı kullanıyorsun bilmiyorum ama tekrar görüşmemizin çok iyi olabileceğini düşünüyordum.
- Можем ли мы узнать, что они там?
Orada olup olmadıklarını kontrol edebilir miyiz?
Значит ли это, что мы не можем выпустить зловредный дух а на разбирательстве было что-то?
Seni etkileyen hayaletleri üzerine salmadığımız için olmasın? Ama duruşmalarda var mıydı?
Они хотят знать, можем ли мы выяснить, что случилось той ночью.
O gece sana ne olduğunu öğrenme şansımız oldu mu, olmadı mı bilmek istiyorlar.
Видите ли, Мэндэ полагают, что, если мы можем призвать духов своих предков, значит, они никогда не покидали наш мир.
Mende halkı, bir insan atalarının ruhunu çağırabiliyorsa onların hiç gitmediğine inanır.
Можем ли мы предположить, что вы довольны этим соглашением?
Durumdan memnunsunuzdur herhalde.
Заглядывая в прошлое, можем ли мы сказать, что Союз был силой добра?
Peki geriye baktığınızda İttifak'ın iyi işler başardığını söyleyebilir misiniz?
Что ж, мы не можем себе и в самом деле представить это, не так ли?
Yaşamadıkça bunu hayal bile edemeyiz.
Можем ли мы ещё что-то сделать?
Daha ne yapabiliriz?
Можем ли мы позволить себе ждать безумного изобретения какой-то армии капризных растений и животных не дающего доказательства, что оно уничтожит инопланетян?
Çılgın bir buluşu uzaylıları yok edeceğinin hiç kanıtı olmayan bir bitki ve hayvan ordusunu bekleyecek vaktimiz var mı?
Итак, что мы должны будем делать - так это начать с остальных местных караоке-баров посмотрим, можем ли мы отыскать его.
Bu daha mantıklı işte. Bir ipucu bulmak için karaoke barları dolaşarak işe başlayabiliriz.
Суть в том, что мы не можем знать, продают ли Русские эти секреты.
Konu bu sırları Rusların satıp satmayacağını bilmememiz.
По крайней мере, мы можем определить является ли мальчик Харсесисом и, возможно, узнать, что он сделал с доктором Джексоном.
En azından çocuğun Harsesis olup olmadığını,... -... ve belki Dr Jackson'a ne yaptığını belirleyebiliriz.
- Есть ли что-нибудь, что мы можем...
- Bizim yapabileceğimiz bir şey...
Есть ли что-нибудь еще, что мы можем использовать против этих Дронов?
Bu robotlara karşı yapabileceğimiz bir şey var mı?
Правда, я не уверен, можем ли мы, но мы собираемся попробовать все, что в наших силах.
Gerçek şu ki, bunu yapabileceğimizden emin değilim ama elimizdeki herşeyle bunu deneyeceğiz.
Мы конечно же не можем сказать, что это за предложение, было ли оно вообще и в пользу ли Монтаны.
Yapılan teklifi bilmemiz imkânsız. Ama yapılsaydı Montana kabul ederdi.
Можем ли мы что-то еще тебе достать?
Başka bir şeye ihtiyacın var mı?
Видите ли, дело в том, что мы не уверены, что можем вернуться обратно.
Şu andaki sorunumuz geri dönüp dönemeyecek olmamız.
Значит ли это, что мы можем делать всё, что захотим?
Peki bu herkes serbest mi demek?
Ну, мы простно надеялись, что раз вы теперь "Босс", можем ли мы взять ваши параметры и поключить вас к Матрице?
Şey.. Biz sadece artık "patron" sen olduğuna göre sana veri tabanına erişim izni vermemizi ve seni matrikse bağlamamızı ister misin?
Райли выбрал трубу, так что мы можем стать группой.
Riley de trompet seçti. Bir grup olabileceğiz.
Это хороший список, но есть ли примеры того, что мы можем сделать, не находясь на углу?
Sağlam bir liste. Fakat hiç köşenin dışında olmakla ilgili örneğimiz var mı?
мы можем рассмотреть термин " Шинигами что-то общее между обоими Кирами... сможем ли мы выяснить немного больше.
Sonuçta "Ölüm Meleği" kelimesinin onların arasında bir şifre olduğunu biliyoruz. Bunun hakkında daha çok şey öğrenmek için bir şeyler yapabiliriz.
Ida, можем ли мы рассчитывать на то, что ты отнесишь Toby наверх?
Ida, küçük Toby'i üst kata koyabilir miyiz acaba?
Это отлично, милая, но значит ли это, что я - причина, по которой мы не можем иметь детей?
Yani çocuk sahibi olamamamızın nedeni ben miyim?
Если мы любим кого-то очень-очень сильно Можем ли мы принять, что в один день мы расстанемся?
Birisini ne kadar çok seversek sevelim bir gün ayrılacağımızı kabul mü etmeliyiz?
Я считаю, что если человек расстроен, он сам должен об этом сказать, ведь мы не можем, знаешь ли...
... sanırım üzgün olanlara düşüyor. Üzgün olduklarını söylemek çünkü, bir şey yapamayız, bilirsin.
Есть ли что-то, чем мы можем помочь вам? Любое пожелание...
Sizin için yapabileceğim bir şey varsa, ihtiyacınız olan bir şey...
- Что мы можем сделать? Можем ли мы отключить таймер?
Zamanlayıcıyı devre dışı bırakabilir miyiz?
Тогда можем ли мы сказать что надо просто запретить людям употреблять стероиды?
Hangi noktada insanların buna hücum etmesi engellenmeli diyebiliriz?
Видишь ли, Клэр, проблема в том, что в отличие от тебя мы с Дафной можем умереть.
Sorun şu ki Claire, senin aksine ben ve Daphne ölebiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]