Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мои родители сказали

Мои родители сказали перевод на португальский

25 параллельный перевод
Мои родители сказали, что видели тебя сегодня в церкви.
Os meus pais dizem que te viram hoje na igreja.
Мои родители сказали, что мы переезжаем из-за этих черномазых.
Os meus pais disseram que nos íamos mudar por causa dos pretos.
Они сказали что скоро Рузевелт будет одни только черномазые. А мои родители сказали что мы переезжаем из-за Негритосов. Да?
Eles disseram que em breve Roosevelt ia ser só pretos.
Мои родители сказали мне, что есть два типа людей в этом мире : лидеры и толпа.
Para os meus pais há dois tipos : Os líderes e os seguidores.
Мои родители сказали мне, что ты была сиделкой Кларка и ты вызвала их домой из Метрополиса.
Os meus pais disseram-me que lhes ligaste para Metropolis.
Мои родители сказали, что мне не стоит разговаривать с незнакомцами.
Os meus pais disseram-me para não falar com estranhos.
Мои родители сказали, что волосы поседели в тот миг, когда жизнь вошла в меня.
Os meus pais dizem que foi então que o meu cabelo ficou branco e a vida fluiu para dentro de mim.
Я знаю, что вы запретили ему, и мои родители сказали тоже самое.
Sei que vocês lhe tinham dito que não, e que os meus pais disseram a mesma coisa.
Когда дядя Джорджо исчез, мои родители сказали мне, что он уехал на работу в Бразилию.
Quando o Tio João desapareceu, os nossos pais disseram-nos que tinha ido trabalhar para o Brasil.
Мои родители сказали друзьям, что я была в Рэдли из-за переутомления, и они хотят устроить вечеринку, чтобы показать всем, что я в порядке.
Os meus pais disseram a todos os amigos que fui para Radley com um esgotamento, por isso querem dar uma festa para dizer a toda a gente que estou melhor.
- Я написала статью о Sophomore Beat для моей школьной газеты. - Мм. И они выбрали меня редактировать весенний выпуск на этих выходных но мои родители сказали мне я должна пойти на это дурацкое воссоединение, и что более важно делать вид что я что я не ненавижу людей, которых я ненавижу.
Cubro o Sophomore Beat para o jornal da escola e escolheram-me para editar o anexo de primavera, mas os meus pais fizeram-me vir a esta estúpida reunião, pois era mais importante fingir não odiar pessoas que odeio.
Когда ты впервые появилась, чтобы жить с нами, мои родители сказали, что ты будешь грустной и хрупкой, только что потерявшей свой мир, своих родителей, друзей.
Inicialmente, quando vieste viver connosco, os meus pais disseram que estarias triste e frágil, por teres acabado de perder o teu mundo, os teus pais e amigos.
Мои родители сказали мне только, что они пришли к соглашению.
Os meus pais apenas me disseram que tinham chegado a um acordo.
Мои родители сказали, что могут пока взять Луи к себе.
Meus pais disseram que podem levar o Louie para lá.
Но вы только подумайте, вы представьте, что сказали бы мои родители, если бы увидели нас сейчас.
Mas o que diriam os meus pais, se nos vissem aqui?
Мои родители этого не вынесли, и даже не сказали мне, что хотят его усыпить.
Os meus pais não aguentaram. Nem sequer me disseram que o iam pôr a dormir.
Это из-за того, что сказали мои родители?
É sobre o que os meus pais disseram?
Когда я сюда поступил, мои родители первый раз в жизни сказали, что гордятся мной.
Ao ser aceite, os meus pais ficaram orgulhosos de mim!
Потому что, когда мои родители сажали меня в ракету, которая прилетела сюда, они сказали : "Джеймс, ты станешь взрослым мужчиной под жёлтым солнцем..."
Porque quando os meus pais me puseram no foguetão e me mandaram para aqui, disseram : "James, vais tornar-te adulto sob o sol amarelo."
Итак, мои родители уже в отеле, и они сказали, что в номерах есть джакузи.
Os meus pais já estão no hotel, e dizem que há jacuzzi no quarto.
Просто сегодня с утра мне звонили мои родители, чтобы пожелать мне удачи. и они сказали мне, что их церковь молится за меня, а что-что-что, если я провалюсь?
É que os meus pais ligaram-me de manhã a desejar sorte, e disseram que a igreja deles está a rezar por mim.
Я спрашивала у медсестёр умерли ли мои родители, они не сказали.
Perguntei às enfermeiras se os meus pais estavam mortos. Não me quiseram responder.
Они сказали, что мои родители мертвы, но я не верю.
Dizem-me que os meus pais estão mortos, mas eu não acredito.
Вы сказали, что мои родители умерли.
Disseram-me que os meus pais tinham morrido.
В последний День Благодарения мне позвонили и сказали, что мои родители погибли...
No último Dia de Acção de Graças, recebi uma chamada a dizer que os meus pais estavam mortos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]