Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мой разум

Мой разум перевод на португальский

314 параллельный перевод
Я говорила то, что никогда не думала. Как будто мой разум был отделен оттела, и я не могла контролировать свои слова и поступки.
Como se a mente estivesse fora do corpo sem controlar o que fazia ou dizia.
Мой разум - склад ненужного хлама.
A minha mente é um armazém destas trivialidades.
Это было непроизвольное движение, чтобы выиграть время и подумать. Чтобы убедиться, что глаз меня не подвел. Чтобы подготовить мой разум к более хладнокровной и уверенной оценке.
Foi um movimento involuntário para ganhar tempo para pensar, para me assegurar que a vista não me enganara, para acalmar e preparar o espírito para uma contemplação mais fria e objectiva.
Странно, почему мой разум ко мне возвращается после сна.
É estranho... como eu me acalmo depois de ter este sonho.
Вы должны проникнуть в мой разум.
Tem de me abrir a mente.
- Идем. Они пробрались в мой разум и использовали мои воспоминания о месте, где я уже был.
Foram buscar à minha memória um lugar onde já estive.
Что я могу сделать, чтобы заставить их перестать изучать мой разум и использовать мои мысли против меня?
Posso evitar que me sondem a mente e usem o que penso contra mim?
Насколько они могут контролировать мой разум?
Até que ponto me podem controlar a mente?
Источник - мой разум. Мой - простой, а ключ - в вашем.
A mente é que é a fonte.
Все эти годы я позволял этому существу проникать в меня, - в мой разум, мои чувства.
Durante anos, deixei que um alienígena entrasse em mim, na minha mente.
Мой разум слабеет.
Dave, a minha mente está a desaparecer.
Мой разум слабеет.
A minha mente está a desaparecer.
Только когда они спросили, что я намерен перевозить, я понял, что мой разум кто-то направляет.
Só quando não pude dizer o que ia transportar é que percebi que me estavam a manipular a mente.
Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
Uma série de imagens bizarras e exóticas a invadir-me a consciência.
Все это время я думал, что это мой разум неспособен сдвинуть гальку.
Todo este tempo, pensava que fosse eu, a minha mente que não conseguia mexer nem uma pedrinha.
И однажды мой разум коснулся вашего корабля, и привел вас сюда.
Até que, um dia, a minha mente tocou a vossa nave e trouxe-vos para cá.
Ваш разум - в мой разум.
A sua mente para a minha mente.
Если бы не мои сны, мой разум был бы полностью спокоен.
Se não fossem os sonhos, sentir-me-ia completamente em paz.
Мужик в тюрьму посадил мой разум
O quadrado põe-me na prisão
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
Deixei de ter problemas No corpo e na mente
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
Deixei de ter problemas No corpo e na mente
Мой разум - помутился,
A minha mente Mergulhou nas trevas
Этот человек расширил мой разум.
O homem alargou os meus horizontes.
Я коп, кипит мой разум возмущённый!
Eu sei! É o meu sangue de polícia a ferver!
* Которые задает мой разум
A fluir pela minha mente...
- Мой разум чист.
- A minha mente está vazia.
Прошу меня расстрелять, пока мой разум еще чист.
E que me fuzilem, enquanto minha mente ainda está limpa.
Они проникли в мой разум и взяли одно из воспоминаний.
Entraram na minha mente e extraíram a recordação deste sítio.
Насколько они могут контролировать мой разум?
Até onde podem controlar minha mente?
Так говорит мой разум. Но кто обьяснит это моему сердцу.
É isso que a minha mente diz mas quem me dera que alguém o explicasse ao meu coração.
Иногда мой разум затуманивается. Я не отрицаю.
Às vezes o meu pensamento é um bocado confuso, admito.
Мой разум просит остановиться, но сердце и бедра просят продолжения.
Eu sei. A minha mente diz "Pára" mas o meu coração... e as minhas ancas gritam "Continua".
Меня не тянет к женщинам, и теперь мой разум чист. Мои обязанности перед богом ясны.
Michael, perdi todo o veneno, toda a energia da juventude, o gosto pelas mulheres e, agora, a minha mente está limpa e o meu dever para com Deus foi cumprido.
Но мой разум выдавал странные мысли.
Mas minha cabeça é estranha.
Я шел как я шел годы до того когда мой разум плыл с чувством вины в мыслях об убийстве.
Caminhei como caminhara anos antes... quando o meu espírito sentia culpa ao pensar em matar.
Как если бы мой разум был семечком все эти года и вдруг он расцвел.
Era como se a minha mente tivesse sido uma semente durante aqueles anos todos e depois floresce-se.
Эта женщина сгибает мой разум в каральку.
Esta mulher está a pôr-me a cabeça em água.
Мой разум - к твоему разуму.
A minha mente para a sua mente.
- Мой разум... к твоему... разуму...
- A minha mente para a sua mente...
Нет, это замутнит мой разум.
Não. Entorpecerá os meus sentidos.
Ну, мой разум начал блуждать. Я не могу удержаться в этих темах.
A minha mente vagueia quando o tópico não me interessa.
Это мой разум.
É a minha mente.
Станция олицетворяет мой разум.
A estação representa a minha mente.
Раньше я разделял тот же самый взгляд на вещи но теперь мой разум занимает так много всего.
Sabes que tinha exactamente a mesma postura que tu. Mas, agora, tenho tantas outras coisas com que ocupar a minha cabeça...
Мой разум никогда не был таким ясным.
A minha mente nunca esteve tão límpida.
Казалось бы, нельзя бояться смерти, но мой ограниченный разум отказывается верить, что я умру.
Se me recusar a acreditar até ao fim, nunca morrerei.
Он пришел, чтобы защитить тебя. Мой разум не вызывал его. Мне не было страшно.
Há um gás perigoso nas minas que afecta o desenvolvimento dos troglitas expostos há algum tempo.
Разум мой чист. И рожу тебе раскрою прям вот щас, да ещё ударю в yarblockos.
Sinto a cabeça vazia e prego-te uma chapada.
Так что расширь еще раз мой скудный разум.
Agora pode alargar a minha mente de novo.
Разум совсем покинул тебя, сын мой?
Está bem, nós queremos falar ao povo agora.
Ты замечаешь, что мой ответ на него приводит нас к классическому противостоянию? Но сомнения гложут твой разум. Каковы же мои истинные намерения?
Vê como a minha resposta nos leva a um clássico confronto mas tens dúvidas : quais são as minhas verdadeiras intenções?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]