Моя компания перевод на португальский
217 параллельный перевод
Моя компания поручила мне выдать тебе аванс в размере 25.000 долларов.
Stop. O meu escritório autorizou dar-te até vinte e cinco mil dólares.
Но, очевидно, вам не нужна была моя компания.
Mas ficou claro que não desejava a minha companhia.
Моя компания... Это не моя компания...
Li num artigo de jornal que tu eras um génio.
Оно тут очень давно. Оно тут было еще до того, как моя компания построила эти дома.
Está ali há muitos anos, mesmo antes da minha empresa ter comprado estes terrenos.
Моя компания - их крыша. Укрытие от налогов.
O meu banco é uma fachada perfeita para toda a operação.
Моя компания хочет сделать все, чтобы получить рецепт.
Minha companhia fará o que for preciso para ter a receita.
После этого, моя компания еще увеличилась.
E depois, mais companhia.
- Моя компания " "Хэйнекс Холдингз" ".
O nome da minha conta é Heinex Holdings.
У меня конференция которую проводит моя компания.
Estou a preparar uma conferência para uma empresa com quem trabalho. Chama-se...
Но... к сожалению... моя компания... переводит меня за океан.
Mas infelizmente a minha empresa vai transferir-me para o estrangeiro.
Это не моя компания, так что я вам всё легко объясню.
Posso explicar-lhe isto facilmente, pois é de outra empresa.
А мне не нравится моя компания.
Nem eu gosto da minha companhia, de momento.
Сэр, моя компания жертвует бесплатных лекарств на сумму более 120 млн долларов в год включая бесплатные дозы зиклацина, являющего одним из двух препаратов идущих на лечение глазной инфекции в Вашей стране.
A minha empresa já deu mais de $ 120.000.000 de dólares de medicamentos por ano incluindo doses gratuitas de Xyclacinth, que é uma das drogas que cura infecções nos olhos no vosso país.
Особенного учитывая, что большинство думает, что это моя компания стоит за всем... -... что не так в Смоллвилле.
Já que a maioria pensa que a minha fábrica está na origem do que corre mal em Smallville.
Похоже, тебе моя компания не очень нравится.
Não pareces estar a gostar muito da minha companhia.
Моя компания предложила мне возглавить наш офис в Талсе.
A empresa pediu-me para chefiar os escritórios de Tulsa.
Находка моя, моя делянка, мой проект, моя компания, это - мой выбор.
A ideia foi minha, vai ser a minha conta e a minha campanha. Este é o meu bebé.
- Моя компания "Атлантик Рекордз" выкупила ваш контракт у студии "Свинг Тайм".
Minha gravadora Atlantic Records comprou seu contrato da Swing Time.
Моя компания ведет ее финансовые дела.
A minha firma trata-lhe das finanças. Sou consultor fiscal dela.
Моя компания ведет очень важный бизнес с американцами.
Há por aí muitos cubanos. Não como tu e eu.
Моя компания хочет инвестировать в вас.
Isto tem de ficar claro.
Моя компания разрабатывает фойе представительского класса для табачной компании.
A minha empresa está a projectar uma sala executiva para uma companhia tabaqueira.
Знаешь, моя компания арендовала в прошлом году это место для клиентов.
A minha empresa alugou este local no ano passado para os nossos clientes.
- Там обедает моя компания.
É onde a gang está a comer.
Моя компания предоставляет вспомогательные банковские услуги в основном, на юге. Но если честно, я бизнесмен старой школы.
Tenho uma empresa que fornece serviços bancários de apoio, sobretudo no sul, mas na realidade sou um empresário à moda antiga.
Вы все это прекратите. Это моя компания.
Vais parar com isso agora.
Моя компания занимается множеством страховых случаев.
A minha empresa coloca muitos executivos em seguradoras.
Но если моя компания потеряет эту сделку из-за тебя, я никогда не смогу простить себя за это.
Mas se a minha empresa perdesse este negócio por tua causa... Eu nunca me perdoaria.
Ну, потому что моя компания купила его, а потом я отдал его Селии.
Bem, porque a minha empresa comprou-a, e depois dei-a à Celia.
- Моя компания платит мне 10 долларов в час
- Eu só pago 10 dólares.
Моя компания так вам наскучила?
A minha companhia é assim tão insuportável?
Извини, полагаю, это моя компания, потому что ты была уволена.
Desculpa, mas creio que a empresa é minha, porque tu foste despedida.
- Это моя компания.
- A empresa é minha.
Ты на самом деле думал, что я не узнаю, - что моя компания покупает бар в Бруклине? - Это не было секретом.
Achavas mesmo que não iria descobrir que a minha companhia estava a comprar um bar em Brooklyn?
Я никогда не ругаю чужой товар. "Автоклуб" — хорошая компания, но и моя не хуже.
Não costumo falar da concorrência e acho que o clube é bom.
Моя компания бастует.
Pronto, só me faltava essa!
Моя первая предвыборная компания.
Na minha primeira campanha.
Тебе нужна компания более подходящая чем моя.
Tu precisas... de companhia... mais adequada que a minha.
Я просила - ответили, что моя страховая компания не покрывает эти расходы.
- Não. Disseram que o seguro não cobria. Porquê?
И если моя страховая компания услышит об этом мои расходы сильно возрастут.
Se a minha companhia sabe disto os meus seguros disparam.
Без лишней скромности скажу, моя компьютерная компания стоитжутких денег.
Sem estragar o provérbio a minha empresa de computadores vale muitos milhões de dólares.
Полиции было всё равно. Они сказали, что этим займётся моя страховая компания.
A Polícia esteve-se nas tintas, disse que o seguro cobria.
Моя звукозаписывающая компания дала мне последний шанс создать хит.
A minha editora estava a dar-me a última chance para ter um Hit.
Моя страховая компания не приняла мой чек. Мне нужен только водопроводчик.
O seguro paga-me para a semana e eu quero um certo canalizador.
Моя избирательная компания в разгаре.
- Estou a meio de uma campanha.
Моя работа, компания платит.
A minha empresa paga.
Как и моя небольшая компания.
Assim como os meus groupies.
В том смысле, что вся моя команда прочёсывает вашу историю болезни за последние 5 лет, в поисках чего бы то ни было, что могла бы означать что вы что-то скрываете, неправильно преподносите, чтобы компания могла аннулировать полис,
Há todo um departamento que se empenha em rever toda a sua história clínica dos últimos 5 anos, em busca de algo que indique que você escondeu qualquer coisa, que não a expôs devidamente, para que eles possam cancelar a apólice
Но моя страховая компания отказывала мне.
O seguro rejeitava-o.
Но сейчас не самое удачное время для этого. Моя Компания как раз отмечает свое 10-Летие
A minha empresa está a celebrar o décimo aniversario.
Я бы хотела, чтобы моя компания лидировала в следующем столетии.
E suspeito que você seja um anjo vingador.
компания 393
моя королева 260
моя красавица 94
моя комната 84
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя королева 260
моя красавица 94
моя комната 84
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя команда 58
моя крепость 20
моя кузина 61
моя коллега 33
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31
моя крепость 20
моя кузина 61
моя коллега 33
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31