Моя кровь перевод на португальский
419 параллельный перевод
Я. он моя кровь.
Contem comigo. Ele é sangue do meu sangue.
Да, но моя кровь течет теперь в тебе.
Enquanto o meu sangue se misturava com o seu.
В ней бьется моя кровь.
O meu sangue pulsa nelas.
В твоих венах течет моя кровь.
Poderia eu amar outro pai?
Моя кровь тебя спасла, Рут!
O meu sangue te salvou, Ruth!
У нее моя кровь.
Porque ela tem o meu sangue.
Жизнь, моя кровь породит жизнь другую.
A minha vida, o meu sangue dar-lhe-á vida.
Нужно снова в путь, набрать очков, моя кровь жаждет скорости.
Temos que voltar à corrida. E fazer uns quantos pontos. A minha paciência esgota-se.
Кто ест мою плоть и пьет мою кровь, будет жить вечно. Ибо моя плоть является истинной пищей, а моя кровь настоящим питьем.
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna... porque a minha carne é alimento, e o meu sangue bebida.
Моя кровь в твоих венах.
O meu sangue corre pelas tuas veias.
Моя кровь станет холодной.
A água aqui está só a uns dois graus acima de zero.
Тиш, от вида тебя в таком состоянии моя кровь закипает.
Tish, ver-te assim, o meu sangue ferve.
Но почему-то моя кровь всегда говорила : "Живи! Живи!"
Mas, de algum modo, o meu sangue sempre acaba por dizer : "Vive, vive".
Это моя кровь.
Todo este sangue é meu.
Это не моя кровь.
Este sangue não é meu.
В его жилах - моя кровь!
Ele é do meu sangue.
Моя кровь смешана.
O meu sangue é mestiço.
- Да, да, нормально. Не моя кровь. - Что происходит?
- Que se passa aqui?
Я никогда бы ни подумал, что такое удивительное создание живет в этом мире и в его венах течет моя кровь и кровь Мириам
Nunca pensei que uma criatura tão maravilhosa andasse neste mundo com o meu sangue e o da Miriam a correr-lhe nas veias.
Но на нём - не моя кровь и не мои отпечатки пальцев.
Não é o meu sangue que aí esta, nem as minhas impressões digitais.
Моя кровь - твоя кровь.
O meu sangue é o teu sangue.
– Это не моя кровь.
- O sangue não é meu.
Это всё твоя работа. Ты бы лучше позаботился обо мне мной, Бог, потому что если не станешь... моя кровь будет на твоей совести.
É melhor cuidares de mim, Senhor, senão fico a pesar-Te na consciência.
Вам нужна моя кровь?
Querem matar-me?
Моя кровь.
O meu sangue.
Так вот где была вся моя кровь.
Oh era aí que estava todo o meu sangue.
Ведь это моя кровь!
Porque era meu sangue.
Что за дело вам, что это вино - моя кровь
Para todos vós, este vinho pode ser o meu sangue.
У тебя моя кровь.
Porque tens o meu sangue.
Может им потребуется моя кровь или слюна, или еще что-нибудь?
Talvez queiram algum sangue ou cuspo meu.
И это моя плоть и кровь!
O meu próprio sangue.
Но стоит мне увидеть чёрного урода моя неонацистская кровь вскипает и ударяет мне в голову!
Estes pretos todos fazem ferver o meu sangue de nazi!
Если она выживет, ее кровь даст столько же материала, сколько и моя.
Se ela viver, o sangue dela providenciará o mesmo soro que eu.
Нет, это не моя кровь.
Este sangue näo é o meu.
Тело мое разогреет кровь твою, грудь моя утолит жажду твою,
Do meu corpo terás o calor para aqueceres o teu sangue... Do meu seio beberás o néctar que saciará a tua sede.
"'Ибо в этой чаше кровь моя.
"Este é o meu sangue, derramado por vós."
Придите же, вино - моя ты кровь,
Quer queiram saber, quer não Este vinho Podia ser o meu sangue
Чтоб кровь моя из века в век текла,
E que de século em século o meu sangue correrá.,
На мне будет его кровь, или на нём - моя.
Ou acabo com ele, ou ele comigo...
Он моя плоть и кровь.
Ele é carne da minha carne!
Твоя кровь такая же красная, как и моя, не так ли, Майо?
O teu sangue é tão encarnado como o meu, não é?
- Кровь в твоих венах - моя.
- O sangue nas suas veias é meu.
Я люблю его, как будто он моя плоть и кровь!
Eu adoro-o, como se fosse meu próprio filho.
Это моя кровь.
É o meu sangue.
Честно, честно вам скажу : если вы не будете есть плоть сына человеческого и пить его кровь, моя жизнь не будет в вас.
Na verdade vos digo... se não comerem a carne do filho do Homem e não beberem o seu sangue... não terão vida.
Из-за тебя у меня идет моя собственная кровь.
Fizeste-me sangrar do meu próprio sangue!
Или утром моя жена будет отмывать твою кровь!
Depois, amanhä a minha mulher limpa o vosso sangue do chäo.
С криком птицы пересекают чёрное небо, люди молчат, кровь моя болит от ожидания. Меша Селимович
"Com um pio, os pássaros cruzam o céu negro as pessoas estão caladas, o meu sangue ferve por esperar"
причем очень быстро это временные проходы, в них не моя кровь но если это эмблема твоего семейства, почему люди Канна тоже ее носят?
Desapareceram imediatamente. Passes temporários. Eles não eram do meu sangue.
Вампиры моя кровь и плоть сейчас.
Eu agora pertenço aos vampiros.
- " Моя ужасная зависимость от инъекций отравила кровь Мэри. Каждый день я молюсь о её смертной душе.
" Meu vício pecaminoso corrompeu o sangue de Mary... e todos os dias rezo por sua alma mortal.
кровь идет 21
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровь за кровь 47
кровью 50
кровь была повсюду 22
кровь повсюду 23
кровь христова 17
моя королева 260
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровь за кровь 47
кровью 50
кровь была повсюду 22
кровь повсюду 23
кровь христова 17
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя команда 58
моя кузина 61
моя крепость 20
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя команда 58
моя кузина 61
моя крепость 20