Моя племянница перевод на португальский
193 параллельный перевод
Мистер Лисон, это моя племянница Люси Уорринер.
Esta é a sobrinha que queria conhecer. Chama-se Lucy Warriner.
- Она моя племянница.
- Ela é minha... - Ela é minha sobrinha.
Думаю, что моя племянница имеет закладные от него.
Pensei que a minha sobrinha tivesse algum acordo com ele
Моя племянница.
A minha sobrinha.
Да-да, она моя племянница, но я хочу сразу пояснить.
Mas não me responsabilizo por ela.
Видите, эта мадемуазель говорит то же, что моя племянница.
Sabe, esta moça diz exactamente o mesmo que minhas sobrinhas.
! О ваше величество, леди Амальтея - моя племянница...
Vossa Majestade, a Lady Amalthea é minha sobrinha.
Сегодня здесь ночует моя племянница, но она уедет завтра.
A minha sobrinha está cá, mas vai-se embora amanhã.
Это моя племянница, княгиня Элизабет.
A minha sobrinha, princesa Elizabeth.
- Ты думал, что я ничего не узнаю? А тут вдруг миссис Маркс говорит мне ; "О, моя племянница играет с Вашим сыном".
"A minha sobrinha entra numa peça com o seu filho", diz a Sra. Marks.
"Когда мой возраст начал давать о себе знать моя племянница Мэри и её муж стали заботиться обо мне, а я дала им кров".
"Quando envelheci, a minha sobrinha, a Mary, e o seu marido, " aceitaram cuidar de mim e em troca poderiam viver em minha casa.
Тем временем, не прошло и 10 лет, моя племянница, дочь моей сестры, выходит замуж.
Entretanto, dez anos depois, a minha sobrinha, a filha da minha irmã, vai casar-se.
"Мы решили, что будет лучше, если моя племянница пойдет под венец из этого дома."
" Achámos preferível que a nossa sobrinha casasse em nossa casa, o que decerto terá a sua aprovação.
Что моя дочь и моя племянница танцевали как язычники в лесу в лесу?
Que encontrei a minha filha e a minha sobrinha a dançarem como selvagens na floresta?
Вот - моя племянница, Эбигейл.
Esta é a minha sobrinha Abigail.
Берил, моя племянница.
É a Beryl. A minha sobrinha!
Видите ли, моя племянница, приехала из Лондона.
A minha sobrinha, sabe, está na cidade, vinda de Londres.
" " Это прислала моя племянница.
" A minha sobrinha mandou-ma o ano passado.
Моя племянница подарила мне пепельницу.
O meu sobrinho deu-me um cinzeiro.
Простите. Моя племянница выходит замуж.
Mas a minha sobrinha vai casar-se.
Моя племянница.
Saí de casa do meu irmão, uma noite e faltava-me dinheiro. A minha sobrinha.
Моя племянница хочет одного себе на день рождения.
Prometi á minha sobrinha um animal de estimação para os seus anos.
Тут написано, что у вас нет денег, но вы человек чести бла-бла-бла... Моя племянница Франческа.
Diz que não tem nenhum dinheiro e que é um homem de honra... e blah, blah, blah, blah.
Это знает даже моя племянница, Джон, а она еще вот такая.
A minha sobrinha sabe disso e só tem esta altura.
Она моя племянница, я мог бы найти ей врача в институте.
Ela é minha sobrinha, eu conseguiria os medicamentos no Instituto.
Она моя племянница. Я не имею права ее спросить?
Não posso perguntar à minha sobrinha se se está a esforçar?
Это моя племянница, типа тех девочек, что бегут от надзора родителей.
É a minha sobrinha. Ela fugiu aos pais.
Не хочу, чтобы моя племянница стала как все мои родственнички.
É a tua nova empregada. A minha sobrinha não vai ficar como o resto da família.
А это моя племянница Мэгги и ее муж Гарретт.
Esta é a minha sobrinha Maggie e o marido, o Garrett.
О, Сара моя племянница.
Oh, a Sara é minha sobrinha.
- Моя племянница Мэйби.
- e a minha sobrinha, Maeby.
Мы спасли друг друга, оказалось, что ты моя племянница.
Salvámo-nos um ao outro e fomos a ver, eras minha sobrinha.
Моя племянница бродит где попало как бродячая кошка.
Não admito que minha sobrinha ande a rondar como um gato de beco.
Моя племянница ее обожает.
A minha sobrinha adora-a.
Моя племянница будет представлена королю?
Haveis arranjado maneira de colocar a minha sobrinha perante o Rei?
Моя племянница будет представлена королю?
Haveis encontrado uma forma para que a minha sobrinha se encontre com o Rei?
Когда моя племянница вернется ко двору?
Quando trareis a minha sobrinha de volta à Corte?
Моя племянница Ванесса.
Esta é a minha sobre Vanessa.
Моя племянница сшила.
Minha sobrinha quem fez
Келли - моя племянница.
A Kelly é minha sobrinha.
Я миссис Карлтон Рэндом, и мне нужна моя племянница.
- Mrs. Random.
Моя сестра и моя очаровательная племянница живут вместе со мной.
Moro com a minha irmã e com a minha sobrinha charmosa.
О, племянница любезная моя.
Minha querida Ana! Sobrinha encantadora!
Моя племянница из Копенгагена.
Uma sobrinha minha de Copenhaga.
Как поживаешь? Хорошо. Моя вторая племянница, ее муж, мистер Пуаро.
A minha outra sobrinha e o marido, Sr. Poirot.
Это моя липовая племянница - Ким.
A minha sobrinha emprestada, a Kim.
- Моя племянница?
- Sim.
Моя милая племянница.
Minha querida sobrinha...
Думаешь, я хочу представлять как моя маленькая племянница... теряет это?
Achas que quero imaginar a minha sobrinha bebé a "perdê-la"?
Ну тогда моя шестилетняя племянница, играющаяся с Лего.
Bem, o meu sobrinho de seis anos brinca com Legos.
Где моя маленькая племянница?
Onde está a minha pequena sobrinha?