Мы вам поможем перевод на португальский
185 параллельный перевод
Мы вам поможем. Плохие рослые! Бац-бац!
- Podemos ajudar-vos.
Мы вам поможем.
Nós ajudamos!
Давайте мы вам поможем.
- Necessita de ajuda?
Мы вам поможем.
Estamos aqui para o ajudar.
Мы вам поможем с местной полицией, если хотите.
Nós ajudá-lo-emos com as autoridades locais.
Успокойтесь, мисс Джонсон, мы Вам поможем.
Está tudo bem, Dona Johnson. Vamos pô-la boa rapidamente.
Мы вам поможем.
Estamos aqui para ajudar.
Конечно, мы вам поможем.
Mas é claro que podemos ajudar-vos.
- Может, мы вам поможем?
- Se calhar podemos ajudar.
- Мы Вам поможем.
- Nós podemos ajudá-la.
- хорошо, мы вам поможем.
- Está bem, façamos isto.
Конечно, мы вам поможем.
Claro que vos ajudamos.
Безусловно, мы вам поможем... со всем необходимым.
É óbvio que o ajudamos em tudo o que precisar.
Я ценю ваше чувство юмора. Но Пэм, как мы вам поможем?
Eu aprecio a analogia, mas como é que conseguimos isso, Pam?
Если вы решите сотрудничать, мы вам поможем.
Se decidir cooperar... há certas coisas às quais se pode fazer vista grossa.
Мы вам поможем разложить вещи.
Nós vamos ajudar-vos a desfazerem as malas.
Мы поможем вам донести, мэм.
Nós levamo-las, patroa.
Мы поможем вам.
Ajudá-los-emos durante algum tempo.
Мы поможем вам.
Venha. Nós ajudamos-vos.
Ладно, мы поможем вам.
Ouve, vamos ajudar-te, certo?
Хорошо, вам мы поможем.
Está bem, vamos ajudá-la.
Мы вам поможем.
Nós ajudamo-la.
Я не могу гарантировать, что мы найдем Кинтанну, но я обещаю, что мы поможем вам найти дом.
Não posso garantir que vão encontrar Kentanna, mas posso prometer que vos ajudaremos a achar um lar.
Мы поможем вам её перенести.
- Nós ajudamos a levá-la. Marc?
Вы поможете нам найти этот корабль, мы поможем вам с досрочным освобождением.
Ajuda-nos a encontrar aquela nave Nós ajudamo-lo na sua próxima revisão de acompanhamento.
Может, мы поможем вам найти это.
Talvez consigamos ajuda-lo a encontrar.
Все хорошо! Мы вам поможем!
Está tudo bem.
Вы знаете, кто нам нужен. Если будете помогать следствию, расскажете то, что нам нужно, мы поможем вам выкрутиться.
Sabe quem nós queremos, e se colaborar connosco, ajudamo-la a safar-se.
Мы поможем вам пройти через это, Седьмая.
Vamos ajudar você a passar por isso, Seven.
Мы возьмем свою долю и поможем вам довезти свою.
Ficamos com uma parte e ajudamo-vos a carregar a vossa parte.
Сэр, мы поможем вам устроиться.
Venha senhor, vamos acomodá-lo.
Мы поможем вам.
Vamos ajudá-lo.
Вы поможете нам, и, возможно, мы поможем вам.
Se nos ajudar, talvez possamos ajudá-lo a si.
Давайте, мы поможем вам поймать его.
Deixem-nos ajudar-vos a capturá-lo.
Да. Но мы их скоро решим. Как только поможем вам с уборкой.
Viemos para cá assim que pudémos para as ajudar na limpeza....
И мы поможем Вам, когда у Вас запор.
E também podemos ajudar Com a prisão de ventre
Соберите Ваши вещи, и мы поможем Вам донести их до пристани.
Junte suas coisas, a acompanharemos até o cais.
- Если вы будете сотрудничать с нами, мы поможем вам.
A Polícia Estadual encontrou o Pathfinder do Kern num centro comercial nos arredores de Walden Falls.
Мы после вам поможем!
Agarrem-no!
Он у вас? - Мы к вам, поможем искать.
- Nós vamos ajudar a procurá-lo.
Если вам нужна информация по делам, над которыми мы, собственно, работаем, то мы вам охотно поможем.
Se necessita de informação, teremos todo o prazer em fornecer-lha.
Если Вы хотите бороться, мы поможем Вам.
Se quiserem combater, nós ajudamos.
Давайте-ка проясним Правительство вашей планеты позволяет вам разделить передовую технологию с нами в обмен на то, что мы поможем вам выиграть гонку?
O governo do seu planeta deixa-o partilhar tecnologia avançada connosco, em troca de nós o ajudarmos a vencer uma corrida?
Так мы лучше поймём ваше положение и поможем вам.
Sim, para entender a sua situação e resolver a sua crise.
- "Исход Богослужения". - Мы поможем вам избавиться от гомосексуального образа жизни.
Podemos ajudar-vos a sair do estilo de vida homossexual.
Мы поможем вам.
Vamos salvá-los.
Остановитесь, мы поможем вам здесь.
Por favor parem aqui! Aqui podemos ajudá-los!
- Джак. Мы поможем вам сбежать.
- Vamos ajudar-vos a escapar, Djaq.
Вы не хотите нам помочь, мы не поможем вам.
Se não quer ajudar-nos, não vamos ajudá-lo.
- Мне очень жаль. Мы поможем вам.
- Comandante, lamento.
За этой стеной мы поможем вам всем чем угодно.
Podemos ajudá-lo de todas as maneiras possíveis, assim que passar aquele muro.