Мы вас слышим перевод на португальский
54 параллельный перевод
Говорите, десант, мы вас слышим.
- Pode dizer. Escuto.
Капитан, мы вас слышим.
- Capitão! Estamos a ouvi-lo.
Капитан, это Сулу. Мы вас слышим.
Capitão, fala o Sulu.
- Продолжайте, мы вас слышим. - Мы собираемся совершить путешествие во времени.
Vamos tentar viajar no tempo.
Мы вас слышим.
Estamos a ouvir.
Да, мы вас слышим.
Continuamos aqui.
Да, мы вас слышим.
- Sim, conseguimos.
Центр, это Диггер 1. Мы вас слышим.
Controlo, fala o Digger One, estamos a ouvir.
Центр, это Диггер 1. Мы потеряли контроль над кораблем... из-за какого-то спрятанного устройства, которое, очевидно, Мы вас слышим.
Controlo, fala o Digger One, estamos a ouvir.
Мы вас слышим, генерал.
Estamos a ouvir, General.
Мы вас слышим.
Nós ouvimos-te.
Терпящий бедствие, мы вас слышим.
Pedido de socorro, à escuta.
Подраздел 12, мы вас слышим.
Unidade 12, escutamos.
- Майкл, мы вас слышим.
Michael, conseguimos ouvir-te.
Алло, "Исход." Да, мы вас слышим.
Olá, "Exodus". Sim, ouvimos.
Мы вас слышим.
Conseguimos todos ouvir-te.
Мы вас слышим.
- Conseguimos ouvir-vos!
- Мы вас слышим.
Estamos a ouvir-vos.
Мы вас еле слышим.
Mal podemos ouvi-los.
Мы вас не слышим, говорите громче.
Não o ouço. Mais alto!
Мы слышим вас, Красный лидер.
Na escuta, Red Leader.
Прием, мы вас слышим, прием.
Já te estamos a ver.
Мы слышим вас, Одинокий волк!
Podemos ouvi-lo, Lobo Solitário.
Да, мы слышим вас, Одинокий волк!
Escutamos. Over.
Мы вас не слышим.
Não estão a receber.
Мы слышим вас, мичман.
Estamos a receber, Imediato.
Мы слышим вас, сэр. Говорите.
Estamos ouvindo, Sr., prossiga.
Мы слышим вас пять из пяти.
Estamos a receber bem.
Мы слышим Вас, громко и ясно.
Ouvimo-lo perfeitamente.
Мы просто немного удивлены, что слышим вас.
Estamos a estranhar ter notícias vossas.
Мы вас еле слышим.
Quase não o conseguimos ouvir.
Мы едва слышим вас, Джон.
Podemos ouvi-lo, John
Мы слышим вас.
- Escutamos.
Мы слышим вас.
Escutamos você.
Кто-то крикнул из толпы - "Мы вас не слышим", а Буш прокричал в ответ "Что ж, зато я вас слышу и скоро те, кто взорвал эти башни тоже услышат наши голоса".
O tipo que não se via na câmara gritou : "Não o conseguimos ouvir!", e o Bush gritou de volta : "Pois eu consigo ouvi-lo e em breve as pessoas que deitaram abaixo estas torres vão ouvir-nos a todos."
Мы вас слышим.
Estamos à escuta.
Мы слышим вас.
- Ouvimos.
Мы слышим вас.
escutamos você.
Мы слышим вас.
Ouvimos-vos, sim.
Вы слышите нас, мы слышим вас.
Vai ouvir-nos e nós ouvimo-la.
Мы слышим вас четко и ясно, босс.
Estamos ouvindo alto e claro, chefe.
Мы отлично вас слышим.
Também estamos a ouvir-vos bem.
Мы слышим вас отчётливо.
Ouvimos alto e claro. Muita neblina aí em baixo.
Так, вы двое сзади, мы слышим вас.
Vocês os dois aí ao fundo, nós conseguimos ouvi-los.
- Мы вас не слышим.
- Não vos conseguimos ouvir.
Мы вас практически не слышим.
Nós não conseguimos ouvir-te!
Мы вас не слышим!
Nós estamos a ouvir!
- Да, мы слышим вас.
- Sim, consigo ouvir-te.
Уотни, ты не отключаешь свою рацию, вследствие чего Мартинес отвечает, вследствие чего мы все вас слышим, вследствие чего я раздражаюсь.
Watney, continua a deixar o seu canal aberto e por isso o Martinez responde e por isso todos ouvimos e por isso fico chateada.
Мы вас почти не слышим.
Estamos a perder a transmissão.
Мы отчетливо вас слышим, Папа.
Entendido. Força dez, Papá.