Мы думали об этом перевод на португальский
56 параллельный перевод
Мы думали об этом. Пальба только спугнёт дичь.
Pensámos nisso, mas o barulho iria assustar a caça.
Мы думали об этом, но решили : будет лучше, если ты сам все скажешь.
O Nog e eu pensámos nisso, mas pensámos que seria melhor se lhe dissesses tu mesmo.
Да, мы думали об этом, он этого хочет, где нам подписать?
Sim, ele quer isso. Onde é que assinamos?
Мы думали об этом.
Já pensámos nisso.
- Мы думали об этом.
- Estávamos a falar nisso.
Мы думали об этом, майор.
- Nós pensámos nisso, Major!
Мы думали об этом, да, но если вы хотите охватить большую популяцию одновременно, аэрозоль - действительно единственный способ.
Também pensámos nisso, sim, mas, se quisermos atingir uma população numerosa em simultâneo, o gás aerossol é a única opção viável.
- Мы думали об этом?
- Pensaste naquilo?
Мы думали об этом, но мы этому не верили.
Pensámos, mas não acreditávamos.
Мы думали об этом, но что-то получше подвернулось.
Pensei nisso, mas algo melhor surgiu.
Мы думали об этом, как о подарке.
- Nós viamo-lo como um dom.
Мы думали об этом раньше и это не сработало.
Já fizemos isso antes e não correu bem.
Мы думали об этом, но это тупик.
Pensamos nisso mas isso é um beco sem saída.
И мы все думали об этом, не только я один. И мы все пытаемся вырваться из этого, но не видим выхода.
Podem chegar a um ponto em que não há nada, senão confusão, como o peixe a tentar uma maneira de fugir das redes.
- Мы ведь не думали об этом, правда?
Não pensámos nisso, pois não?
Мы даже об этом не думали.
Nem sequer se pensava no assunto.
На случай, если вы об этом думали мы услышим последние заявления. Мартин?
Agora, no caso de algum de vocês ter pensado no assunto, teremos agora as últimas declarações.
Мы много об этом думали но основная идея в том, что я играю самого себя...
Pensámos nisto de diversas formas, mas a ideia básica é interpretar a minha... Posso? !
- Мы об этом уже думали...
- Já tínhamos pensado nisso.
Мы уже думали об этом.
- Já pensámos nisso.
Мы об этом очень много думали, и считаем, что решение нашей проблемы - восстановить нейро-связь между всеми бывшими боргами, живущими на этой планете.
Temos nos inclinado a muitas opiniões, e acreditamos que a solução de nosso problema é restabelecer a ligação neural... com todos os primeiros Borg que vivem no planeta.
Мы много думали об этом.
Pensámos muito nisto.
Мы не думали об этом, даже не удосужились проверить.
Nem nos lembrámos de verificar isso.
Мы никогда не думали об этом, как о болезни.
Nós nunca pensamos nisso como uma doença.
И заключив контракт, мы станем страшно знамениты, и примемся давать интервью о том, как плохо быть знаменитыми, и что когда мы начинали, мы об этом не думали, нас интересует только музыка, а слава нас просто убивает. Будет круто!
- Quando tivermos contrato de gravação, seremos famosos e daremos muitas entrevistas, sobre como é horrível ser famoso, o que nunca quisemos, que só gostamos é da música... e que a fama nos destruirá.
Мы думали, что доктор Сайлас был единственный случаем. Но когда доктор Лид начал вести себя аналогично, мы стали беспокоиться об этом.
Pensávamos que o Dr. Silas era um caso único, mas quando o Dr. Leed começou a reagir de modo parecido, ficámos preocupados.
Мы с Сид об этом думали. Ты ведь вел себя так дико... что вся прелесть пропадала, и мы решили, что лучше вообще не стоит.
Sabes, eu e a Syd pensámos nisso e o teu comportamento foi tão louco que, mesmo que nos déssemos bem, talvez fosse melhor não...
ћногие считают, что если бы мы знали почему петуньи думали об этом, мы бы знали намного больше о ¬ селенной, чем сейчас.
Muitos especularam que se soubéssemos porque o prato de petunias pensou isso, conheceríamos muito mais da natureza do universo do que conhecemos agora.
Что ж, мы долго об этом думали.
- Pensámos muito nisso.
Ну, мы на самом деле еще не думали об этом, так что...
Bem, na verdade ainda não decidimos nada, por isso...
- О, спасибо, но мы уже думали об этом.
- Oh, obrigado. Mas já pensámos nisso. - Pois.
Что ж, Папочка, мы долго думали об этом.
Saquearam a despensa para mim. Papá, pensámos muito nisto.
Да, мама, мы думали об этом!
Estamos a pensar fazer-lhe aqui uma casa.
Мы разговаривали об этом и рабочие думали об этом, но это сложная вещь, потому что, знаете, если всю жизнь вам говорили что вещи такие, как их представляют вам другие люди то даже подумать, что все может быть иначе
Nós estamos a ter este tipo de conversa e os trabalhadores estão a pensar nisso e isso é uma coisa difícil. Porque, sabes, se te disseram toda a tua vida que as coisas são da forma como as outras pessoas te disseram que são.
Все, о чем мы думали, мы должны действовать, они все об этом знают.
Qualquer coisa que pensemos em fazer, eles têm o conhecimento disso.
Но когда вы пришли мы не думали об этом Мы просто позаботились о вас
Mas quando deu entrada, não pensámos nisso, apenas tomámos conta de si.
Ну да, мы об этом думали, но не сделали.
Bem, pensámos nisso mas não o fizemos.
Они хотят, чтобы мы думали обо всем об этом.
Querem que fiquemos a pensar em tudo isto.
Вообще-то, мы не думали об этом.
Não pensámos nisso.
Мы об этом не особо думали.
Realmente não pensamos nisso.
И... мы оба думали об этом. Он знает это.
E... pensamos sobre isso.
Мы об этом и не думали.
Longe de mim tal coisa.
Мы притворимся, что думали об этом, а после их Дня Благодарения, мы откажемся. А потом сможем отпраздновать так, как и собирались. Именно.
Vamos fingir que pensamos nisso, e, após o jantar deles, simplesmente recusamos.
Мы уже раз десять об этом думали.
Pensamos em mil coisas, não sabemos.
Тогда мы не думали об этом, Фрэнк.
Acho que nessa altura estávamos relações cortadas, Frank.
Мы об этом и не думали.
Nem sonhávamos com isso.
Мы ничего об этом не говорили потому что думали что он усвоит урок.
Nunca dissemos nada porque o Kenny deduziu que ele tinha aprendido a lição.
Нет, об этом мы думали.
Não é nada disso, já vimos essas.
Мы еще не думали об этом, но нам удалось отследить преступников с помощью камер видео-наблюдения после резни в метро.
Nós não tínhamos pensado nisso, mas, conseguimos criar um rasto nos vídeos, usando as imagens de segurança depois do massacre no metro.
Думаю, Доналдсон знает об этом больше, чем мы думали, я еду к нему в псих. больницу, а потом вернусь через пару часов.
Acho que Donaldson tem muito mais haver com isto do que tínhamos pensado, por isso vou ver o filho dele no hospital psiquiátrico, e depois volto num par de horas.
Разница в том, что мы об этом, может, и думали, но мы никогда не резали наших супругов.
A diferença é que podemos até pensar nisso, mas não somos capazes de desmembrar os nossos maridos.