Мы просто болтали перевод на португальский
37 параллельный перевод
Извини, мы просто болтали с ним, как-то само вырвалось.
Desculpa, estávamos a falar, deixei escapar.
Мы просто болтали.
Só conversámos.
- Кому? - Мюру. Мы просто болтали.
Estávamos apenas a falar.
Мы просто болтали.
Estavamos só a falar.
- Пуки, мы просто болтали.
- Fofa, estavamos só a falar.
Да ладно, мы просто болтали о нем.
Vá lá, foi só uma coisa que dissemos.
Мы просто болтали.
Estavamos a conversar.
Нет же... Мы просто болтали.
Não, só... falámos.
Мы просто болтали.
Falámos, só isso.
Мы просто болтали.
Estávamos só a conversar.
Да мы просто болтали. Мило.
Só estávamos a falar.
О нет, нет, нет, мы просто болтали... в основном.
Não, não, não. Nós apenas conversamos... na maior parte do tempo.
Мы просто болтали.
Nós apenas conversamos.
Я предложила ему войти, и... он открыл бутылку вина, и мы просто болтали.
Pedi para ele subir, e... Ele abriu uma garrafa de vinho, e nós estávamos apenas a falar.
Мы просто болтали после ее игры.
Nós estávamos apenas a conversar sobre o nosso jogo.
Мы просто болтали.
Estávamos só a falar.
Я думал, мы просто болтали.
Achei que estávamos a conversar.
Мы просто болтали. Давно не виделись.
Não, pusemos a conversa em dia.
А мы просто болтали возле входа?
Acontece que estávamos a falar na entrada do labirinto?
Мы просто болтали... О свадьбе, Диди, как я счастлив с тобой.
Estivemos só a falar sobre o casamento, a Dede, de como sou feliz agora que estou contigo.
Да мы просто болтали.
- Estamos só a falar.
— Мы просто болтали.
Estamos só a falar.
- Я очень рада, что мы просто болтали.
Ainda bem que decidimos esperar.
Я просто сел в автобусе рядом с ней И всю дорогу до школы мы болтали.
Sentei-me ao lado dela, e conversámos o caminho todo.
Мы просто иногда болтали в чате!
As vezes falo com ele.
- Мы просто так болтали.
- Só estávamos a arreganhar as gengivas.
Мы ничего не делали, кстати. Просто болтали.
Mas não fizemos nada.
Мы болтали о своих делах, просто время убить.
Estávamos apenas as falar de coisas nossas, apenas para passar tempo.
Но мы с Рики болтали и подумали, что это просто ненормально, что отправляешься на Ближний Восток, не останавливаясь в Израиле.
Mas o Ricky e eu estivemos a conversar e pensamos que seria uma loucura percorreres toda a distância até ao Médio Oriente sem parares em Israel.
И мы провели всю ночь вместе... просто болтали.
e passámos a noite juntos... só a falar.
Мы просто... Мы болтали.
Apenas... apenas conversámos.
О, нет, ты был прав. Мы, в основном, просто болтали.
Não, estavas certo, só conversámos.
Мы просто мило болтали, Клэр.
Estamos a ter uma conversa educada, Claire.
Мы просто зависали и болтали и...
Costumávamos sair e falar...
Мы-мы-мы-мы же просто болтали, да?
Somos... somos... só dois tipos a conversar, certo?
Мы просто болтали.
- Estávamos só a falar.
Мы просто болтали.
Só estávamos a falar.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48