Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы сделаем всё

Мы сделаем всё перевод на португальский

1,031 параллельный перевод
Если есть способ стабилизировать переходы между измерениями, мы сделаем всё возможное, чтобы найти его.
Se houver como estabilizar as deslocações dimensionais, tudo faremos para o descobrir.
Но капитан противника, наверняка, хитрец. Поэтому мы сделаем всё наоборот. Будем ждать его с юга.
Mas o seu Capitão é sem dúvida um homem astuto e por isso vamos fazer o contrário e rumar para sul.
- Мы сделаем всё возможное.
- Faremos o melhor possível.
Мы сделаем всё так, как я запланировала, или вообще ничего делать не будем!
Ou fazemos como eu digo ou isto acaba aqui!
Мы сделаем всё возможное.
Faremos tudo o que pudermos.
Мы сделаем всё, что сможем.
Faremos o que for possível.
Мы сделаем всё, что вы сказали.
Faremos como nos dizem.
Спальню мы сделаем наверху, и у нас будет все это место.
Com o quarto lá em cima, teríamos este espaço todo.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Vamos fazer o possível.
- Мы все сделаем просто.
- Fazemos disto uma coisa casual.
И мы это сделаем! Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
A nossa comunidade desmembra-se... quando devia unir-se.
Мы все сделаем.
Trataremos disso.
Мы все сегодня сделаем сами, и пусть нам трудно дышать, мы победим.
Lá fora, sozinhas A lutar pela vida A respirar fundo E a dar tudo por tudo
Мы сделаем все, что сможем со скатами.
Doutor, fizemos o melhor que podíamos com as rampas. Os cardassianos não pensaram nela ao construir isto.
Мы скажем им, где тело, только после того, как всё сделаем.
Temos que negociar antes de dizer-lhes, e esperar que esteja lá.
Мы все сделаем втайне.
Fazemo-lo em segredo.
Сейчас мы всё сделаем. Осторожнее.
Vamos tratar disso.
Мы сделаем все возможное для этого.
Estamos a fazer o melhor que podemos.
Как мы это сделаем, если компьютер стер все коды доступа и даже кардассианцы не могут отсюда выйти?
Mas, agora que o computador anulou os códigos de acesso, nem um cardassiano pode sair desta sala.
Мы сделаем для неё всё.
Faríamos qualquer coisa por ela.
Сделаем всё вслепую. Джин, хочу, чтоб ты понял - мы раньше никогда не пробовали :
Gene, sei que nunca tentaste isto antes :
Всё это мы сделаем но в своё время и по-своему.
Todas essas coisas vão ser vossas... mas na altura correcta e da maneira correcta.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Faremos o melhor possível.
Мы сделаем всё возможное.
Vamos tentar.
Джордж, мы для вас все сделаем, вы поправитесь.
Vamos pô-la nas costas.
Все что они не прикажут, мы сделаем.
Nós aguentamos com tudo o que nos atirem.
- Мы сделаем все, что сможем.
- "Faremos o que pudermos."
Вот что мы сделаем. Мы положим все часы и ключи в эту кепку здесь.
Seguinte, vamos pôr relogios e chaves ali dentro do bone.
По сотне на рыло и мы всё сделаем.
- 100 zamolins e aceitamos.
О расходах не переживайте, мы все сделаем.
Não se preocupe com as despesas. É por nossa conta.
- Хорошо. Мы сделаем все в классическом стиле.
Então fazemos à antiga.
Мы все сделаем за 11 дней.
Só onze dias.
- Мы сделаем все оптически.
- Vamos usar efeitos especiais.
О, детка, если мы сделаем это все скажут, что я женился на тебе из-за денег.
Oh, bolas, se fizermos isso... vão dizer que eu me casei contigo por causa do teu dinheiro.
Вы можете расчитывать на нас, сэр. Мы все сделаем.
Pode contar connosco, Sr. Nós vamos fazê-lo.
Мы сделаем все и даже лучше!
Fazemos isso tudo, e melhor!
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Sabem que estamos aqui Iremos evitar ao máximo um confronto direto Mas se e quando enfrentarmos os Borgs
Вам придется остаться на борту "Вояджера", но я предлагаю вам свободу от коллектива, и я уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь переходу...
Você tem que ficar à bordo da Voyager. Estou oferecendo a liberdade da coletividade, e garanto que - farei o que puder para ajudar...
Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее, но нам необходимо разрешение войти в пространство б'омаров, чтобы эффективно отследить ее шаттл.
Estamos fazendo todo o possível para encontrá-la. Mas vou precisar de permissão para entrar no espaço B'omar... para rastreá-la mais eficazmente.
Мы сделаем все возможное.
Faremos o melhor.
Никто внизу не может нам помочь. Если мы не сделаем это, все погибнут.
E se não fizermos este trabalho, não vai sobrar ninguém.
Как вы сказали, капитан если мы это сделаем... мы все заслужим право поехать домой.
Como disse o meu Capitão, se fizermos isso, ganhamos o direito de ir para casa.
Братан, мы всё сделаем.
Meu, faremos.
- Мы сделаем все, что сможем.
Vamos embora pessoal.
Слушайте, если мы все сделаем правильно, мы получим доступ ко всей накваде и саркофагу.
Se fizermos isto certo, teremos acesso a todo o Naquadah..... e ao sarcófago
Хочу сказать, что мы все долбанутые по-своему. Но мы сделаем это вместе.
todos nós'tamos fodidos à nossa maneira, mas ao menos, estamos juntos.
Все, ладно. Мы сделаем завещание.
Vamos fazer um testamento.
Мы сделаем все что в силах с Мэг
''Faremos o melhor que conseguirmos com a Meg''
Мы сможем все вмести пойти на коронацию. - Все вместе сделаем плакаты. - Да.
Nós poderemos ir no jogo de estréia juntos, fazer os cartazes juntos...
Мы все сделаем одновременно.
faremos juntos.
Мы в свою очередь сделаем все, что в наших силах.
faremos o necessário, do nosso lado

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]