Мы сделаем всё перевод на турецкий
1,194 параллельный перевод
Я же сказал, мы сделаем всё возможное.
Dediğim gibi elimizden geleni yapacağız.
или мы сделаем всё вышесказанное.
Ya da yukardakilerin hepsini yaparız.
Мы сделаем всё возможное для того, чтобы уменьшить повреждения.
Hasarı azaltmak için elimizden geleni yapacağız.
- Да? Мистер Бэннэт, я хочу, чтобы вы знали, мы сделаем всё, что в наших силах
Bay Bennet, bütün gücümüzü bu adamı bulmaya harcadığımızı...
мы сделаем всё, что угодно чтобы вернуть доверие
Güveni tekrar inşa etmek için ne gerekiyorsa yaparız.
Мы сделаем всё, что можем для Молли.
Molly için elimizden gelen her şeyi yapacağız.
Мы сделаем всё, что можем.
Elimizden ne geliyorsa yapacağız.
Мы сделаем всё это!
Tamam.
Мы сделаем все, что можем, чтобы ты быстрее освоился в университете, Кларк.
Yeter ki sen Met Ünv.'ne bağlan Clark.
Мы не можем вернуться домой, но мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать победу.
Eve dönemeyebiliriz, ama bu zaferi elde etmek için elimizden geleni yapacağız.
Так что мы сделаем все для этого.
Hepimiz öyle yapacağız, ne olursa olsun.
Мы сделаем все.
Her şeyi yapacağız.
Потому что, если все эти люди думают, что ты реинкарнация Л. Рона Хаббарда, тогда они купят твои новые сочинения, и мы с тобой сделаем три миллиона долларов!
Çünkü eğer bu insanlara senin Ron Hubbard'ın reenkarnasyonu olduğuna inanıyorlarsa, o zaman yazdığın yeni şeyleri de satın alacaklar demektir. Ve böylece sen ve ben 3 milyon dolar kazanabiliriz.
Если мы все поможем, мы сделаем это сверхбыстро.
Hepimiz yardım edersek çabucak biter.
Попробуйте немного вот этого, и то на что вы тратили все лето, мы сделаем за неделю.
Biraz bundan ekle ve bir yaz boyunca yaptığın şeyi, bir haftada yap.
Мы сделаем все, что угодно.
Her şeyi yaparız.
Мы всё сделаем.
Bununla biz ilgileneceğiz.
Мы сами все сделаем.
Biz kendimiz hallederiz.
Но если это неизбежно? Лучше я сам привезу тебя в полицию, и мы все сделаем правильно.
Ama eğer tek seçenek buysa seni polise ben teslim ederim.
Мы все сделаем завтра с утра.
Sabah ilk iş bunu halledeceğiz.
Мы все сделаем сейчас.
Tamam bir bakarım.
Другая причина в том, что если мы сделаем все по уму, мы создадим очень много богатства, - и появится очень много работ.
Diğer sebebi ise, doğru olanı yaparsak refah getirebilip, bir çok iş alanı yaratabileceğimiz!
Давай сделаем все эти вещи, о которых мы только говорили и никогда не делали.
Yapalım diye konuştuğumuz ama yapamadığımız her şeyi yapalım.
Мы сами всё сделаем.
İcabına bakacağız.
Мы сделаем все, что нужно.
Yapmamız gereken her şeyi yaparız.
А мы все сделаем в лучшем виде.
Hemen satmaya başlarız.
Мы сделаем все, что сможем.
Yapabileceğimiz her şeyi yapıyoruz.
Если мы все сделаем правильно,.. .. может быть, нам удастся смягчить удар.
Eğer bunun üstesinden gelebilirsek,... belki olası sonuçlarını da yatıştırabiliriz.
- Мы сделаем все возможное.
- Elimizden geleni yapacağız.
Слушай, если доктора ничего не смогут сделать, тогда сделаем мы, вот и всё.
Doktorlar bir şey yapamazsa biz yaparız.
Ладно, отец, не расстраивайся. Мы всё сделаем.
Tamam baba üzülme sen, biz hepsini yaparız.
Мы всё сделаем, отец.
Yaparız baba.
Если мы это сделаем если, а не когда, потому что это безумие как всё будет?
Diyelim "öyle" yaptık. Ama "yapacağız" demiyorum. Çünkü çılgınlık olur.
- Хотя мы сделаем все возможное.
Yine de, elimizden gelenin en iyisini yapacağız.
Если мы если мы все сделаем верно, мы исчезнем навсегда.
Eğer bunu gerektiği gibi yaparsak, tamamen kaybolmuş olacağız.
И мы сделаем все как можно быстро.
Ve biz de elimizden geldiği kadar çabuk yapacağız.
Я просто хочу убедиться что мы все сделаем правильно.
Sadece her şeyi düzgün yaptığımızdan emin olmam gerek.
Мы сделаем голубым всё вокруг!
Her şeyin ucunu mavi yapabiliriz.
Если мы не сделаем все как надо, в этом вообще не будет никакого смысла!
En iyi şekilde uygulanmadığı zaman anlamsız olacağını da biliyorum!
У меня есть все формы, И мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти вашего отца.
Tüm belgelerin bende bakalım babanı eve getirmek için neler yapabileceğiz.
В этом году мы все сделаем как надо.
Bu sene doğrusunu yapalım.
И мы сделаем все, что можно.
Ve biz elimizden gelen her şeyi yapacağız.
Мы сделаем все возможное, чтобы это не случилось.
Bunu önlemek için elimizden gelen her şeyi yapacağız.
Она - мой пациент. И мы сделаем все, как она хочет.
O, benim hastam ve nasıl isterse öyle yapacağız.
Мы сделаем все, что возможно, чтобы она осталась здесь. Но мы не можем начать лечение пока не знаем, что это за инфекция.
Onu burada tutmak için elimizden geleni yapacağız, ama ne tür bir enfeksiyon kaptığını anlayana kadar onu tedavi edemeyiz.
Мы сделаем по моему, или я сейчас же подниму тревогу. Расскажу всё Беннету.
Bunu ya benim yöntemimle hallederiz, ya da hemen haber uçurur Bennet'a her şeyi anlatırım.
Мы сделаем это здесь, где у меня все под контролем, или сделки не будет.
Ya burada benim kontrolümde yaparız, Ya da bu iş olmaz.
Мы просто сделаем снимки, тебе ведь все равно понадобится помощь.
Desteğe ihtiyacın olacak.
Мы сделаем все, как следует.
Bu işi doğru yoldan yapacağız.
- Мы все сделаем.
- Hallederiz.
Мы всё сделаем как надо.
Herşeyi düzelteceğiz.
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем так 74
мы сделаем 107
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем так 74
мы сделаем 107
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаем все возможное 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
сделаем все 19
сделаем все возможное 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37