Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / На день рождения

На день рождения перевод на португальский

1,324 параллельный перевод
"Крутому племяшу на день рождения"
É adorável, Frank, a sério.
Ни на день рождения, ни на Рождество.
O meu aniversário, no natal.
Собаку ей подарила подруга, на день рождения.
A namorada deu de presente de aniverário.
Я должен, это мой подарок Теду на день рождения.
Tenho de fazê-lo, é a minha prenda de aniversário para o Ted.
Но это может считаться моим подарком на день рождения.
Mas pode contar como a minha prenda de anos.
Я не планировал покупать тебе подарок на день рождения.
Não estava a planear comprar-te um presente.
Я не дарил тебе подарка на день рождения.
Não te dei uma prenda de aniversário.
Я подарила их тебе на день рождения.
Dei-tos no teu aniversário.
На день рождения Чарли. Почти шесть месяцев назад.
Foi nos anos da Charlie, há uns seis meses atrás.
- Вы знаете японский? Полгода назад мне подарили на день рождения японский разговорник, и на прошлой неделе я начала его штудировать.
Ganhei um livro dejaponês no meu aniversário há 6 meses e comecei a ler na semana passada.
Мы отнесем их на день рождения Даниэль.
Vamos levá-los para os anos da Danielle.
Джим, нужно заказать торт на день рождения Крида.
Jim, precisamos pedir um bolo para o aniversário do Creed.
Мне нужна помощь в переделке этих расписаний на завтра, потому что нам надо устроить вечеринку на день рождения Келсо.
Não marquem nada para amanhã, porque vamos fazer uma pequena festa de anos ao Kelso.
- Что...? Ты говоришь мне, что не пойдешь на день рождения моей матери?
Espera, não vais ao aniversário da minha mãe?
Твоя мать и я готовили сюрприз на день рождения в следующем месяце.
A mãe e eu queríamos fazer-te uma surpresa no teu aniversário.
Ты покупаешь мне открытку на день рождения?
Vais comprar-me um postal de aniversário?
Я поговорил с ним о тебе. Насчет того, что подарить тебе на день рождения.
Falei com ele sobre ti, sobre o que te devia comprar nos anos.
Это будет мой ей подарок на день рождения.
Prometi-lhe que as oferecia no aniversário dela.
Это тебе подарок на день рождения.
É a tua prenda de anos.
Нет, нет, любовь моя - это мистер Тодд подарил мне на День Рождения
Não, não, amor - é igual O Sr. T. deu-ma pelo meu aniversário. Isso prova tudo.
Покупал констеблю Баттерману Японскую Лилию Мира на день рождения.
Fui comprar um lírio da paz japonês para dar ao Agente Butterman de prenda de anos.
Так и хочется снять с тебя кожу и нарядиться на день рождения.
Apetecia-me arrancar-te a pele e usá-la no meu aniversário. Está para breve.
Что подаришь дочке на день рождения?
O que vais dar à tua filha no aniversário dela?
На день рождения Тимми я не опоздаю. Клянусь тебе.
Volto a tempo da festa de anos do Timmy, juro.
Он сказал, что поехал к дочери на день рождения.
Ele disse que foi lá ao aniversário dela.
Потом пытался быть рядом, но все свелось к визитам на праздники телефонным звонкам, открыткам на день рождения, сам знаешь.
Tentámos manter o contacto, mas acabam por ser férias, telefonemas, postais de aniversário.
Мег, угадай, что ОбоссШтанц подарит тебе на День Рождения.
Meg, adivinha o que o Peepants te trouxe para o teu aniversário.
Мне не следовало дарить тебе шпионское оборудование на день рождения.
Agora a "mangueira" dele não funciona. Eu não devia ter te dado aquele equipamento de espião pelos teus anos.
Лучше б вы, ребята, запомнили когда у меня день рождения, а не тест на ВИЧ.
Eu gostava é que vocês se lembrassem do meu aniversário, em vez do meu teste ao HIV.
На её день рождения.
Sim, para os anos dela.
Если день рождения был месяц назад, то она всё ещё был на стероидах из-за ядовитого сумаха.
Se o aniversário dela foi um mês atrás, ela ainda poderia estar sob efeito de esteróides para toxicodendro.
Сегодня у меня день Рождения, и люди в офисе просто на ушах стоят.
Estão todos empolgados? Porreiro.
Кто принес пончики? Кто-то принес на мой день Рождения пончики.
Nunca pensei na morte até a Princesa Diana ter morrido.
Я понял что к чему только на следующий день, в школе. Думаю, это был худший день Рождения. Итак, мы кое-что купили Кевину.
Ela deu-Ihe um bolo no restaurante e ele nem fazia anos, mas eu soube de tudo no dia seguinte na escola.
Новорождённые оленята встают на ноги и начинают бегать уже в день своего рождения.
As crias têm de estar preparadas para a caminhada no próprio dia em que nascem.
На самом деле, мой 30-ый день рождения был не таким уж и плохим.
Na verdade, o meu 30º aniversário não foi assim tão mau.
Вечеринка на день рождения почти закончилась.
A festa está quase a acabar...
Это... твой подарок на мой день рождения.
É... o teu presente de aniversário para mim.
Он вставил ей на мой день рождения.
'Transou'com ela no meu aniversário.
Но он залез на бабу в мой день рождения.
É agradável. Mas'transou'com outra mulher no meu aniversário.
Нечестно, что кто-то другой выбирает торт на мой день рождения.
Não acho justo alguém escolher o bolo no meu aniversário.
- На общий день рождения.
De todos.
Когда мы ездили на мой день рождения в Калифорнию. %
Quando me levaste para o "Big Sur", no meu aniversário.
Я подарил тебе их на твой день рождения.
Eu. Eu dei-to no teu aniversário.
Ян Саудек возвращается в день его 72-го рождения на место его первой выставки В легендарный Театр на Балюстраде в 1964.
Jan Saudek retorna no dia de seu 72º aniversário para o lugar de sua primeira mostra em 1964 no lendário Teatro da Balustrada.
И... 13-го января, на мой день рождения он лёг спать, и через 5 дней умер дома.
e a 13 de Janeiro, que é o meu aniversário, ele foi dormir e cinco dias depois morreu aqui em casa.
Почему на мой день рождения мы идём к твоим друзьям?
Por que é que vamos sempre ver os teus amigos no meu aniversário?
Детективы Моя мать была в восторге, когда на свой 8 день рождения я объявил о том, что хочу стать детективом.
A minha mãe ficou felicíssima quando fiz 8 anos... no dia em que anunciei que queria ser detective...
Да, я точно уверена, потому что я помню, как получила те розы и думала, что они на мой день рождения.
Sim, tenho certeza, porque eu lembro-me de receber aquelas rosas a pensar que eram para o meu aniversário.
На фотографиях, которые я видела последними, был второй день рождения Джулии.
As últimas fotos foram do segundo aniversário da julia.
У Мег на следующей недели День Рождения! Господи!
- Malta, para a semana é o aniversário da Meg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]