На записи перевод на португальский
1,050 параллельный перевод
Посмотри на записи.
Olha para a nota.
Найдите на записи сцену ограбления.
Prepare a gravação do assalto.
НА ЗАПИСИ : Как мама?
- Como está a tua mãe, Tony?
Нет, но он мог настоять на записи, чтобы получить затем страховку.
Não, ele deve ter insistido num registo para obter uma pensão.
На днях, я перебирал свои бумаги и наткнулся на записи, которые я сделал после твоего визита ко мне.
No outro dia, enquanto as minha encontrei algo da sua visita.
( Говорит на записи мужчина ) Фанк Коннекшан, перерыв 5 минут.
conexão Funk, toma 5.
Я хотел узнать об этом моменте на записи ЭЭГ моей напарницы... 8.11, когда мозг умер, вероятно что-то произошло.
Tenho dúvidas quanto a este ponto do EEG da minha parceira, às 20 : 11, quando ocorreu a morte cerebral.
На записи показано... - Констанция Харравей совершает самоубийство.
A acreditar no que se vê no filme, Constance Harraway suicidou-se.
Посмотрим на записи.
Verei minhas anotações.
Посмотрите на записи.
Veja este relatório.
Ну, на записи переговоров в кабине определённо есть ЭГФ.
Há claramente Fenómeno da Voz Electrónica no gravador do cockpit.
Скорее всего, нет. Но нам стоит на всякий случай взглянуть на записи с камеры.
Mas é melhor vermos o vídeo de segurança para confirmar.
Как можно увеличить угол съемки на записи, сделанной четыре дня назад?
Como se pode mudar o ângulo de uma filmagem feita à 4 dias e meio atrás?
Позвольте мне заняться моей работой. Может, мне удастся найти что-нибудь через археологические и исторические записи.
Deixem-me ver se consigo encontrá-lo através de registos arqueológicos e históricos.
У меня есть записи, копии каждого чека, который прошел от тебя ко мне,.. ... о том, что ты покупал дома на песчаных берегах.
Tenho cópias de todos os cheques que foram para si... que compraram a porra da sua casa em Sands Point.
Этот странный шум был слышен только в записи на этой пленке.
Aquele barulho apareceu apenas nesta fita.
Возможно, я могу найти криминальные записи на него, каких-то сообщников...
Talvez tenha registo criminal.
"Some Girls Do." Я играл на ритм-гитаре на пробной записи.
"Some Girls Do". Eu toquei guitarra rítmica nesta música. Na maqueta.
В зависимости от вашей точки зрения, он начался или с министра кабинета, потерявшую выдержку, или председателя комитета, спровоцировавшего ее по ходу слушаний, или президента, отвечавшего на вопросы, которые не должны были задавать ему, или записи к дантисту, или меня, бывшего идиотом.
Começou com uma secretária do gabinete que se descontrolou, o presidente do comité a atacá-la, o Presidente a responder a uma pergunta que não devia, uma consulta no dentista ou eu a armar-me em parvo.
На этой записи может быть убийца. Что бы не оказалось на пленке... помните, что я судебный исполнитель
Seja o que for que esteja nessa cassete, tenho de o partilhar com a acusação.
Если вам захочется увидеть их живыми принесите формулу и все записи об исследованиях Броди на 9 причал. В полночь.
Se quer vê-los vivos novamente traga a formula e todas as anotações da pesquisa de Brody para a Ninth Street Pier à meia-noite.
Если вам захочется увидеть их живыми, принесите формулу и все записи об исследованиях Броди на 9 причал. Если вы откажетесь мы их усыпим. В полночь.
Se você quer vê-los de novo, leve a fórmula e todas as anotações da pesquisa de Brody até o Ninth Street Pier à meia-noite.
Проверь их записи по грузовикам на 15 октября.
Vê os registos de transporte do dia 15 de Outubro.
Пугающе просто зарегистрировать номер соцстрахования, получить свидетельство о рождении, и даже кое-какие медицинские записи... и все на имя кого-то, кто даже не существует.
Acho aberrante haver marcas de chicote e de cordas numa jovem.
- Декан определенно ощущала дискомфорт поддерживая связи с общественностью что наводит меня на мысль, что записи об этих студентах могут пролить свет на нашу историю.
A reitora não gostou de fazer de relações públicas, o que me indica que os cadastros escondem algo.
Я сортирую записи на шоу Джерри Грома!
Estou a ordenar discos no programa de rádio do Jerry Thunder.
Медицинские записи на Хинди.
Os registos médicos estão em hindu.
Ну, я не могу найти записи о теле Рэя... даже о том, что оно было в крематории.
Bom, não pude encontrar nenhum registo que indique que o corpo de Ray tenha sido levado ao crematorio.
За 59 дней после последней записи в журнале, она прошла четыре с половиной тысячи миль через океан мимо Гибралтарских Столбов и в Средиземное море на всех парусах.
Mas 59 dias após o último registo no livro de bordo, o navio tinha percorrido 4.500 milhas de mar alto, tinha passado o Rochedo de Gibraltar... e dirigia-se para o Mediterrâneo com as velas todas desfraldadas.
Мы проторчали под записи Майкла Джексона. На следующее утро я проснулся от того, что говорил сам с собой.
Charramo-nos ouvindo discos do Michael Jackson e no dia seguinte acordo a falar sozinho.
Цифры, которые ты видишь на дисплее, отображают только временную шкалу записи,... это значит, что никаких других загогулин там быть не должно.
Os números são a faixa de controlo. São colocados na cassete quando ela é gravada o que quer dizer que teoricamente não devia haver imagens!
Я бы хотел взглянуть на записи пациентки Анны Морган. Вы ее родственник?
Preciso de ver os registos de uma doente!
Это болезненно, смотреть себя на записи.
É doloroso vermo-nos numa cassete.
Кто-то прервался на середине записи.
Alguém estava a escrevê-lo.
Хотя до сих пор на бумаге результат его работы ограничивался словами "прекрасно" и "маловато", вслед за которыми стоял вопросительный знак. И, тем не менее, он педантично хранил эти записи в архиве в одном из многочисленных ящиков своего бюро.
As suas ideias postas em papel eram limitadas às palavras grande e pequeno seguidas por um sinal de interrogação mas seja como fosse, arquivava-as meticulosamente numa das suas muitas gavetas de escrivaninha.
Просто так. На записи мы с ней исполняем Брамса.
Tocámos Brahms.
Лейтенант Риттер делал топографические записи и наносил их на карту окрестности.
O Tenente Ritter estava a registar elevações e a cartografar as redondezas.
- По 50 тысяч долларов аванса в начале года... в течение 3-х лет. - По 50 тысяч долларов аванса в начале года... в течение 3-х лет. Ты продюсируешь все свои записи, они вычитают расходы на студию и дают тебе 75 процентов.
E poderá produzir seus próprios discos durante 3 anos.
А 75 центов с каждого доллара и собственность на все мастер-записи - чертовски хорошая сделка.
Ganhar 75 % das vendas e ser dono dos meus originais é um óptimo negócio. Vocês podem cobrir?
- На чем вы проигрываете записи?
Não quero nada. Eu também. A sério.
На стороне А этой записи...
No lado A desta cassete...
Однажды во время записи я играл на народных флейтах.
Usámos umas flautas tribais numa sessão de estúdio.
Как правило, пресс-секретарь это шанс на борьбу с предположениями и установку прямой записи.
É a oportunidade da porta-voz de combater a especulação e esclarecer tudo.
Вы вели какие-то записи на заседании?
- Tomaste apontamentos na reunião?
Никакой записи на приём?
Sem agendamento?
Мы все должны быть на этой записи.
- Devemos aparecer todos na gravação.
Многие из нас нашли их записи и решили попытаться завершить задание, возложенное на нас Предками.
Encontrámos as suas escrituras e decidimos completar a tarefa que nos foi confiada pelos ancestrais.
Я сравнил записи о распределении энергии со временем на камере службы безопасности.
- Comparei o registo do consumo com o temporizador da câmara. Houve um pico
Мне нужны записи с камер на мосту Кресцент, с 10 : 00 до 11 : 00.
Quero as imagens da ponte Crescent City no sentido leste-oeste entre as 10 e as 11.
На работе один мерзкий тип есть - он украл все записи.
Um cara do meu trabalho, está puto comigo... e roubou os meus vídeos.
Я просмотрел все записи в местной истории что мне удалось найти.
Desenterrei tudo o que pude encontrar. - Então.
записи 161
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заднем плане 33
на запад 106
на заводе 21
на западе 48
на заметку 50
на занятиях 16
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заднем плане 33
на запад 106
на заводе 21
на западе 48
на заметку 50
на занятиях 16