На заправке перевод на португальский
267 параллельный перевод
- Отдам Вам сдачу на заправке.
- Arranjo-lhe trocos na doca de gasolina.
Пора платить налоги. Учитывая, что я пишу пьесы, а не работаю на заправке, я задумался.
- Com os impostos aí à porta, e, porque sou um dramaturgo e não um explorador de petróleo, pensei...
А в последний раз на заправке я вышла из машины на минуту, и мне пришлось идти пешком.
A última vez que o vi, saí do carro numa bomba e fui a pé para casa.
О чём этот человек спрашивал тебя на заправке?
Acho que andas a imaginar coisas. O que queria o homem da estação de serviço?
Там, на заправке, был человек.
- Que homem? - O homem da estação.
Они на заправке.
Estão a meter gasolina.
Мужчина на заправке пытался продать ее мне.
O homem da estacão de servico queria vender-me.
Все ещё работаешь на заправке?
Muito bem. Continuas a trabalhar nas bombas de gasolina?
Да, я люблю рисовать, я работаю на заправке... мой лучший друг - странная девченка.
Eu gosto de arte, trabalho numa gasolineira... a minha melhor amiga toca bateria.
Вы есть на фотографии. На заправке я заснял вас на поларойд!
Está numa Polaroid que tirei na estação de serviço!
Один за рулем, второй на заправке, третий отстреливается.
Um a conduzir, um para a gasolina, outro para disparar.
Я только что проверил автомобиль на заправке.
Acabaram de fazer uma revisão e tem gasolina.
Нашёл в туалете на заправке.
Na casa de banho de uma bomba de gasolina.
Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Mas, para mim, encher depósitos de gasolina, ir ao mesmo bar encardido, com as mesmas pessoas, tentar engatar sempre as mesmas miúdas, não era propriamente muito divertido.
Я работал на заправке.
Dirigia uma estação de serviço.
Ты и сейчас работаешь на заправке.
E não continuas a dirigi-la?
В церкви... на заправке и на операционном столе.
Um na igreja, um na estação de serviço e um na mesa de operações.
Здесь как на заправке, платишь, а потом качаешь.
É como nas bombas da gasolina, paga-se antes de encher.
Именно в этот момент Торрио решает съехать с дороги и купить на заправке сигарет.
Naquele momento, Torrio decidiu parar... num posto de gasolina e comprar cigarros.
Он мог узнать меня на заправке и в любой момент может сдернуть.
Talvez me tenha reconhecido na bomba de gasolina.
Ты когда-нибудь заходила в мужской туалет на заправке на руках?
Já atravessaste de gatas uma casa de banho para camionistas?
"Выбей свой приз от Газamp ; Гоу на заправке Шиффи."
"Deixe-se impressionar na Estação de Serviço do Schiffy."
Ну, либо эти подарки с очень скрытым смыслом, либо вы накупили дерьма на заправке.
Bem, ou estes presentes foram muito bem pensados... Ou compraste um monte de lixo na estação de serviço!
Ты останавливалась на заправке?
Paraste para meter gasolina?
Банку из-под напитка. Парня на заправке. Дым из трубы.
O penso rápido usado o tipo da bomba de gasolina a vespa na gelatina.
- Как работа на заправке?
Como é trabalhar na bomba de gasolina?
Нет. Встретимся на заправке через 15 минут.
Venha ter comigo à estação de serviço dentro de 15 minutos.
Да, на заправке была карта.
- Havia um mapa na estação de serviço.
Машина N № 5 останавливается на на заправке на Шоссе N № 15.
Despacho sabe que a unidade 5 de Florence tem código 7 na rota 15.
Из выхлопной несёт бензином, как на заправке.
E Sinto cheiro de gasolina.
Ты не слышал об убийстве молодого человека в магазине на заправке?
Recorda-se de um homem em que dispararam quando foi comprar preservativos?
Он работает неполный день — меняет масло на заправке.
Ele está a trabalhar, a meio-tempo, numa loja de lubrificantes.
Я говорил с ней когда она остановилась на заправке в Брэмсе.
Eu falei com ela quando ela parou para meter gasolina em Brahams.
- Человек на заправке скажет, что он тебя не видел. - Да.
O gajo da bomba de gasolina vai dizer que nunca te viu.
Карл, человек, который ранил вас на заправке, забрал ваши деньги и убежал, сейчас находится в этой комнате?
Karl, a pessoa que o esfaqueou na área de serviço, e fugiu com o seu dinheiro está hoje presente neste tribunal?
Эй! Я нашёл пудинг, какой вы просили, на заправке в Карбондейле!
Encontrei os pudins que queria numa estação de serviço em Carbondale!
Нет, на заправке в Карбондейле не было свежего батата.
A estação de serviço de Carbondale não tinha inhames frescos.
У нас кончился бензин, и мужчина на заправке нам просто спас жизнь.
- Parámos para abastecer e o homem da bomba salvou-nos a vida.
Колонки на заправке не работают без электричества.
As bombas não funcionam. - Não há energia!
Эйприл сказала, что в медицинском центре кончается бензин в генераторе, и я поняла, что, если найти шланг и воронку, можно откачать бензин из машин. А потом я поняла, что у Мёрти на заправке в баках полно бензина, и если мы сможем его выкачать, бензина будет сколько-угодно.
A April disse que o centro médico está a ficar sem combustível para o gerador e depois ocorreu-me que, se podemos tirar combustível dos nossos carros, pensei que há muito combustível nas bombas de gasolina do Murthy e que se tivéssemos sucção suficiente podemos ter o combustível que quisermos.
Ди Би останавливается на заправке в Америкэн Форк заправляется в этот день один раз утром, потом возвращается и тем же вечером заправляется снова.
O D.B. parou na bomba de gasolina, no gancho Americano, atestou de manhã cedo, naquele dia. e voltou mais tarde, na mesma noite e atestou novamente.
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке.
Também quero encher esses tambores no próximo posto de gasolina.
Остановитесь на любой заправке, вы найдете сотни женщин. и никакого риска быть узнанным.
Pare em qualquer estação de serviço, encontrará centenas de mulheres, e não haverá o perigo de ser reconhecido.
Но если можно было выбирать, я хотел бы быть на той заправке...
Mas se fosse possível realmente escolher, Preferia estar naquela estação de serviço...
Я думал, у нас с ней будет долгий перелёт. Беспосадочный полёт на полной заправке.
Pensei que ficaríamos juntos por muito tempo, nunca parando, como um avião com os tanques cheios.
"Предъявите эту карточку на любой заправке Exxon в Орландо и получите бесплатный постер" Спасите тигра. "
"Mostre este cartão em qualquer estação Exxon, de Orlando para receber o seu poster gratuito."
Вот что я слышал : я слышал, что когда они подъехали к заправке,... Бланш вышла купить сигарет, и тогда он набросился на них.
O que soube foi o seguinte. Quando pararam o posto... Blanche desceu para comprar os cigarros... e Emmet confrontou-os.
- На заправке?
Conheces aquele tipo?
Стивен Кинг как-то заправлялся на нашей заправке... но никто не осмелился с ним заговорить.
O Stephen King parou na nossa bomba de gasolina, uma vez mas toda a gente tava muito assustada para ir falar com ele.
Фло, что произойдёт, если никто не купит бензин на твоей заправке?
terei de abandonar a cidade.
Моя большая машина, лакающая бензин на заправке...
Um grande final.
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заводе 21
на заднем плане 33
на заметку 50
на запад 106
на западе 48
на занятиях 16
на заднем дворе 61
на завтра 53
на закате 53
на заводе 21
на заднем плане 33
на заметку 50
на запад 106
на западе 48
на занятиях 16
на заднем дворе 61