На крыше перевод на португальский
1,324 параллельный перевод
Я услышала грохот на крыше... и потом я... я услышала крик Майка... - И теперь я говорю с ФБР.
Ouvi uma pancada no telhado, depois ouvi o Mike gritar, e agora estou a falar com o FBI.
Не знаю, свидетели говорят, что слышали грохот на крыше.
Não sei. As testemunhas disseram que ouviram uma pancada no telhado.
Ларкин на крыше.
O Larkin está no telhado.
Я видел его там, на крыше дома Дево.
Vi-o no telhado do prédio do Deveaux.
Вы знаете я была на крыше.
Sabem que estive no telhado.
Я тухну, Джен, как пакетик с чипсами на крыше.
Estou a envelhecer, Jen. Como um pacote de batatas fritas no telhado.
"Гриддлер на крыше"?
"Grelha no Telhado"?
На крыше!
Estão no telhado!
Они на крыше!
Estão no telhado!
- Эй, у нас на крыше кто-то есть..
Temos qualquer coisa no tejadilho.
Он будет на крыше.
No telhado, ao sinal do foguete.
Сейчас я просто сижу на крыше и разговариваю сам с собой как сумасшедший.
Agora, dou por mim num telhado a falar comigo mesmo... como um maluco.
Вон там... на крыше.
Ali. No telhado.
Да, я оступился... Оступился на крыше и рухнул прямо в сугроб, как набитый дурак.
Sim, escorreguei do telhado, e caí num monte de neve, como uma tonelada de estupidez.
Раз мы оба на крыше, может повеселимся?
Sabe, estamos no telhado. Nós poderíamos ter um pouco de diversão.
Да, 8 раз ты выстрелил на крыше, один раз в мужском туалете... а вторая обойма была израсходована на игровой площадке.
Disparaste oito vezes no telhado e uma na casa de banho. E gastaste o segundo carregador no parque.
- Наши люди уже на крыше.
- Sim? Os homens estão em posição no telhado.
Думаю, создавать эту фабрику материнства... на крыше хэви-метал клуба было не особенно тайно.
Instalar uma fábrica de bebés por cima de um bar de heavy metal não é propriamente secreto.
Там, на крыше.
Lá em cima, escondido no telhado.
Еще ты - единственный человек на моей памяти, кто проводит больше времени на крыше дома, чем в самом доме.
Também és a única pessoa que conheço que passa mais tempo... no telhado da casa do que na própria casa.
Ты на глазах у всей Азии сделал трюк на крыше скоростного поезда-пули.
Fizeste o número no Comboio-Bala!
- Атака? - Тулур случайно оказался на крыше в тот самый момент, когда мы выходила туда с брильянтами.
Se calhar, o Toulour estava no telhado por acaso no preciso momento em que saímos com os diamantes...
А это мы на крыше лондонского автобуса.
E aqui estamos num daqueles autocarros de Londres.
Саймон на крыше.
O Simon está no telhado.
Несчастному молодому человеку на крыше.
Tenho uma confissão a fazer.
Суэггер, один на крыше над тобой.
Swagger, tem um cima de si no telhado.
На крыше. Значит, теперь у тебя ангел-хранитель со снайперской винтовкой?
Então agora, tens um anjo da guarda com uma arma telescópica?
Мне кажется, что проблема в том, что мы заперты на крыше. Да.
Acho que o problema é estarmos fechados no telhado.
Мы в самом безопасном месте. На крыше.
Estamos no melhor sítio, estamos no telhado.
Я застрял на крыше. В моей студии ползает змея.
Estou preso no telhado, há uma cobra no estúdio.
Я мог бы поставить башню на крыше во время грозы.
Podia construir uma torre no telhado durante uma tempestade de relâmpagos.
Помнишь, как мы тогда оказались на крыше ратуши во время грозы?
Lembras-te daquela vez que ficámos presos no telhado da Câmara, no meio..... dos clarões da trovoada?
На крыше! Ты что делаешь?
Por favor, aqui em cima.
" Посмотрите наверх, на крыше застряли два человека.
Sim. O que estás a escrever? " Olha para cima.
Вы с Джордан были заперты на крыше, и, не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Onde é que eu estava? Estavas trancado no telhado com a Jordan. E não me interpretes mal adoro que estejam juntos, mas precisava da tua ajuda no sketch da Neve Campbell.
Это корова на крыше твоего Камаро.
É uma vaca no tejadilho do teu Camaro.
Она была на обочине, а теперь она на крыше и это наш ужин.
Estava na beira da estrada, agora está no tejadilho e vai ser o nosso jantar.
- Что? Мне лучше, но я не могу смотреть больше на корову на крыше Камаро.
Estou melhor, já não vejo nenhuma vaca no tejadilho do teu Camaro.
Вмятина на крыше, это из-за коровы.
Mossas no tejadilho, foi causado por uma vaca.
Вертолёт ждёт нас на крыше через час.
O helicóptero vai ter connosco ao telhado, dentro de uma hora.
Папа, ты должен... встретиться с нами в ресторане на крыше Гарфилд Прайс Билдинг.
- Pai, faz isto : Vai ter connosco ao restaurante, no topo do edifício "Garfield Price".
Не могу различить, кто это... но они на крыше.
Não os consigo identificar, mas eles estão no telhado!
А там, на крыше дома....
E através do terraço...
Я повторяю Ларкин на крыше.
Eu repito, O Larkin está no telhado.
Я думала, что если я соберу их под одной крышей, то все вернется на круги своя.
Pensei que pondo-os a viver juntos, voltava tudo a ser como era antes.
Хорошая новость - кто-то на вечеринке был еще более развратен, чем ты, или ты все еще сидел бы на этой крыше.
Ainda bem que mais alguém na festa era tão pervertido como tu, ou então ainda estarias no telhado.
Конечно, но Джуди сказала, что это она специально, как кошка на раскаленной крыше.
Não notou o quão quente a sua casa estava? Sim, mas a Judy que a estava a aquecer para ser mais estimulante como no "Gata em Telhado de Zinco Quente".
Отрелок на крыше!
É ele.
И вы оба не плохо пожили за счет моего успеха на мои деньги, устроились под моей крышей.
Até que ela se casou. Ele nunca aceitou.
Это на крыше.
Volto já.
- Он на крыше.
- Ele está no telhado.