Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / На ужин

На ужин перевод на португальский

3,283 параллельный перевод
Так вы, ребята, хотите приехать на ужин в субботу вечером, да?
Querem ir jantar sábado à noite?
Я просто хочу пригласить её на ужин, например.
Só quero, sabes como é, jantar com ela.
Тогда мы пригласим её на ужин.
Então, vamos ter com ela para um jantar.
Ты появляешься раз в неделю на ужин и секс.
Vejo-te uma vez por semana para jantar e sexo e faço tudo aqui.
Ты пойдешь на ужин к Майлсу и о нас ему ни слова.
Tu vais jantar com o Myles e não lhe falas em nada nisto.
Пожалуйста, приходи к нам на ужин завтра
Por favor, jante connosco amanhã.
Тебе следовало бы ей сказать, что ты не только сегодня не придёшь на ужин, — вообще никогда.
Não devias ter dito que não podias ir jantar, mas sim que nunca ias jantar outra vez.
Тебе стоит пригласить его к нам на ужин.
Devias convidá-lo a vir cá jantar.
Пригласи ее на ужин.
Leve-a a jantar.
Потом леопард уволакивает окровавленный труп бабуина домой на ужин, маленький бабуин падает с тела его мертвой матери.
E, enquanto o leopardo arrasta o corpo ensanguentado do babuíno, um bebé babuíno cai de dentro da sua mãe morta.
Но вы пригласили меня на ужин не для того, чтобы выслушивать моё мнение.
Mas não me convidaram para ouvirem as minhas opiniões.
Я здесь, чтобы привезти тебя к Робертсонам, Корнелии и Филиппу, ее жениху, на ужин.
Vim informar-te acerca do jantar dos Robertson em honra da Cornelia e do Phillip, o noivo dela.
О, вы хотите подтвердить заказ на ужин?
Pretendem que confirme a vossa reserva para o jantar?
Я пригласила Бернарда на ужин.
- Convidei o Bernard a ficar para jantar.
Пригласим их на ужин?
Convidá-los para jantar?
Идём с Одри на ужин.
Vou jantar com a Audrey.
Если это сработает, мы получим рыбу с мясом на ужин и будем спать на перинах.
Se resultar, esta noite vai ser um regalo.
Ты была... в своем репертуаре, так что не согласилась на ужин. Я привел тебя на обед, а ты заказала мороженое с фруктами, которого не было в меню.
Estavas sendo... tu, eu não podia levar-te a jantar trouxe-te aqui para o almoço, o que não te impediu de pedir um gelado que não estava no menú.
Я хочу пригласить вас на ужин.
Quero levá-la a jantar. - O quê?
Позвони, если на ужин опоздаешь.
Liga-me se estiveres atrasado para o jantar.
Я делаю пасту "ангельские локоны" и хот-доги на ужин.
Vou fazer massa com salsichas para o jantar.
Вообще-то он в детском саду, а у меня ранняя встреча, так что, может, ты останешься на ужин?
Está na creche e eu tenho uma reunião. Podes ficar para o jantar?
Ничего. Что на ужин?
- O que há para jantar?
Я просто... думала что приготовить на ужин.
Estava a pensar no jantar.
У нас есть люди, приезжающие на ужин, так что это будет легко.
Teremos convidados para jantar, por isso será fácil.
Если окажется, что это просто рецепт, я получу приглашение на ужин?
Se for só uma receita, ganho um convite pra jantar?
Я подумала приготовить рыбу на ужин.
Estava a pensar em cozinhar peixe para a ceia.
Я не могу сказать, когда в последний раз ко мне приходили люди на ужин, что вероятно и хорошо.
Já nem sei a última vez que veio alguém cá jantar. Se calhar, é melhor assim.
Если захочешь, приходи к нам домой на ужин.
Se quiser vir jantar lá a casa...
Спорим на ужин, что на ней что-то есть?
Jantar no Purple Pig?
Я мог бы провести полную разведоперацию в любой точке мира, и успеть домой на ужин.
Podia executar uma tarefa de reconhecimento em qualquer lugar do mundo e ir para casa a horas de jantar.
Я пришла, чтобы отвезти Сару на ужин.
Vim buscar a Sara para jantar.
Член совета Тайсон приглашает на ужин.
O vereador Tyson está perguntando pelo jantar.
Нет, если не позволишь пригласить тебя на ужин.
Não, a menos que me deixes levar-te a jantar.
Я хочу пригласить вас на ужин.
Quero convidar-te para jantar.
- Что у нас на ужин?
- Que fazemos para jantar?
Розарио приглашает тебя на ужин в наш новый дом.
Uh, Rosario quer convidar-te para jantar na nossa casa nova.
Хьюберт водил меня на ужин.
O Hubert levou-me a jantar.
Ушли на ужин четыре дня назад. Пропавших без вести поместили в программу обнаружения этим утром, но пока ничего не нашлось.
Abbey e Parker Fulton, casados há menos de um ano, saíram para jantar fora há quatro noites e ninguém teve notícias deles desde aí.
Кстати, я пригласила Брэндона и Майка сегодня на ужин.
Já agora, convidei o Brandon e o Mike para o jantar. O quê?
Что? Пригласила на ужин?
Convidaste?
Я пригласила Брэндона и Майка с его новой подругой на ужин.
Convidei o Brandon, o Mike e a nova namorada dele para o jantar.
Дай мне 10 минут, и я так тебе попу разогрею, что на ней можно будет сготовить завтрак, обед и ужин.
Dá-me 10 minutos e arranjo-te um cu tão bom que o podes usar para comer qualquer refeição.
А ты не мог выбрать момент получше, чем день, который я потратил на изысканный ужин и подготовку к эротическому массажу?
Não poderias ter dito isso num dia em que eu não cozinhasse um jantar fino e planeasse massagens eróticas?
Я бы хотел ( а ) пригласить тебя остаться на ужин.
Convidava-te para jantar, mas não conheço bem a culinária dos Viajantes.
Мистер Сибли и я приглашены на небольшой ужин завтра ночью.
O Sr. Sibley e eu iremos dar um pequeno jantar amanhã à noite.
Ну, у меня ужин сегодня. Моя мать и мачеха ненавидят друг друга, мне поручено убедиться, что они обе явятся на свадьбу и не поубивают друг друга.
- Tenho um jantar esta noite. tenho de tratar para que apareçam ambas no casamento e não se matem.
И если ты скажешь, что приготовишь ужин и купишь ей цветы, меня буквально вывернет на этот прилавок.
Se disseres que vais fazer um jantar e comprar flores, vou, literalmente, vomitar no teu balcão.
Знаешь, когда я первый раз взял тебя на тот ужин, я знал, что тебе предназначена великая судьба, что ты приобретешь вес, и я как-нибудь сыграю роль.
A primeira vez que te levei àquela confeitaria, sabia que estavas destinada a algo grande, com um propósito. E eu faria parte disso, de alguma forma.
- Ужин на кону.. - Чего ты от меня хочешь?
- O jantar depende disto.
Иди на свой ужин.
- O que é que posso fazer? - Vai ao teu jantar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]