Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Наблюдателе

Наблюдателе перевод на португальский

178 параллельный перевод
Мы ежедневно читаем об этом в "Народном наблюдателе".
Mas você lê isso todos os dias no Volkischer Beobachter.
Как мы пройдем мимо наблюдателей?
- Como passamos pelos vigias?
К нам поступают сообщения от ученых и наблюдателей со всего мира что на Среднем Востоке было два ядерных взрыва.
Existem provas crescentes por parte de cientistas e observadores em muitos países de ter havido duas explosões nucleares no Médio-Oriente.
Как президент Планеты Космобол, я уверяю вас и ваших наблюдателей, что нехватки в воздухе больше не будет.
Como Presidente da Cidade, posso-lhe garantir, a si e aos seus espectadores de que não há absolutamente nenhuma falta de ar.
ѕо отчЄтам наблюдателей с — евера и " апада, и... — пасибо, лейтенант. — пасибо.
Com relatórios de campanas nas zonas norte e oeste, e... Obrigado, tenente.
Голубой цвет на наблюдателе номер 3!
Tenho um padrão azul no ecrã número três. o quê? Não!
Если мы примем решение о демонстрации в присутствии японских наблюдателей и произойдет неудача, мы не только не сможем вынудить японцев капитулировать, но и столкнемся с нехваткой материала для новой бомбы.
Bem, se concordaríamos para uma demonstração como os observadores Japoneses presentes e falhasse aquela demonstração, não apenas seríamos incapazes de induzir os Japoneses a se renderem, encararíamos uma falta crítica de material.
Мы проходим все возможные испытания, но поставим наблюдателей в тупик.
Eles vão nos testar... e vão cair no ridículo.
Я только что получил разрешение своего правительства отправить в колонию наблюдателей.
Eu devo mencionar que acabei de receber permissão do meu governo... para mandar observadores para a colónia.
Они посылают команду наблюдателей, на завтрашний тест нашего летающего танка.
Vão enviar uma equipa do Departamento do Exército para o teste do hovertanque.
Жаль, что мы не можем пробраться к Дневникам Наблюдателей и почитать про Ангела.
É uma pena não podermos espreitar o Diário do Observador, e ler qualquer coisa acerca do Angel.
Я каталогизировал дневники наблюдателей за последние пару столетий.
Estive a pesquisar os diários das Sentinelas, nos últimos duzentos anos.
Нам нут нужна помощь, не датите нам ещё наблюдателей?
Prossiga. Necessitamos de outra equipe de reconhecimento, senhor.
" з ангелыского сослови € наблюдателей.
São anjos do coração. São também chamados Vigias.
Приведите мне Наблюдателей!
Tragam-me os observadores!
"Чат весёлых наблюдателей". Джайлз!
"Chat Room do Observador brincalhão"?
По приказу Совета Наблюдателей, ты будешь содержаться под стражей до момента...
Por ordem do Concelho, estás a ser levada sob custódia até uma altura em que...
Совет Наблюдателей.
O Concelho de Observadores.
Раньше Совет Наблюдателей что-то значил.
O Conselho costumava ter um significado.
Из нас хотят сделать безвольных наблюдателей.
O sistema quer-nos como observadores passivos.
Твоя группа наблюдателей ожидает твой выбор.
O seu painel de observadores aguarda a sua escolha.
Осуждать других - привилегия пассивных наблюдателей.
Ao que parece, a convicção é um luxo dos que estão nas linhas laterais.
Эта ваша парочка наблюдателей за птицами
Os seus dois "ornitólogos".
- Группа наблюдателей ООН.
- O grupo de observadores da O.N.U.
400 технических консультантов и наблюдателей, а также 65 невооруженных специалистов по безопасности.
400 técnicos e observadores, e 65 especialistas em segurança.
- У них около 200 наблюдателей.
- Tem cerca de 200 observadores.
Я из Академии Наблюдателей, которая находится в южном Хемпшире.
Sou da Academia de Vigias na parte sul de Hampshire.
Есть истории в Академии Наблюдателей, об испытании... Секретное испытание-вызов, в котором только самый хитрый может выжить.
Há histórias na Academia de Vigias sobre um teste... sobre uma luva secreta a que apenas o mais esperto sobrevive.
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял.
Acho que o Conselho foi mais esperto do que eu imaginei.
А Совет Наблюдателей знает, что когда уходили, вы украли единственную из известных копий рукописи?
E o Conselho de Vigias sabe... que tu roubaste a única cópia conhecida quando partiste?
Вот почему твои друзья отвернулись от тебя в Саннидейле, почему Совет Наблюдателей пытался тебя убить.
Por isso os teus amigos viraram-se contra ti e o Concelho te tentou matar.
Почему наблюдателей отослали назад в деревню?
- Por que mandaram embora os guias?
Ариес наверняка послал наблюдателей.
O Ares vai mandar gente atrás de nós.
Ты уволил своих наблюдателей?
- A dispensar os vigias?
Посмотрите, нет ли у нас повторяющихся наблюдателей.
Vejam se temos espectadores repetidos.
Мы разместили несколько наблюдателей вокруг города.
Temos vários observadores espalhados pela cidade.
Но мы расставили наблюдателей, на случай если он попытается с вами связаться.
Mas temos carros por todo o quarteirão caso ele tente entrar em contato.
У моих наблюдателей было 14 часов, чтобы снова забраться ко мне в квартиру.
A minha vigilância teve 14 horas para entrar de novo na minha casa.
Моя Альфа пытается убрать наблюдателей.
Aquilo deve ser a minha Companhia Alfa a acabar com os olheiros.
Прямо как тогда, когда снял наблюдателей возле моста перед Насрией,
Tal como fizeram um trabalho do caraças a arrumar com aqueles olheiros na ponte de Nasiriyah.
Нет наблюдателей.
Não há pessoas.
-... плохими арабскими парнями, то есть. - Так и есть. Значит, нужно будет одолжить наблюдателей у иорданской разведки.
Bom, vai precisar de mais agentes para a vigilância emprestados pelos Serviços Secretos jordanos.
16 миномётных команд поддержка из 20 наблюдателей.
16 equipas com morteiros suportadas por 20 observadores.
А ты обеспечь достаточное количество фотографий наблюдателей...
Certifica-te que temos bastante fotos dos espectadores...
То что шокирует внешних наблюдателей считается нормальным у участников.
O que é chocante para os de fora parece normal para os de dentro.
Мне нужно чтобы ты рассказал мне что ты знаешь О "Наблюдателе"?
Preciso que me diga o que sabe sobre o homem a quem chamamos de Observador.
У нас дюжина наблюдателей в этом районе.
Estão uma dúzia de veículos na zona.
У меня двадцать лучших наблюдателей со всего Мира, отслеживающих сейчас каждый момент времени.
Tenho vinte dos melhores Observadores do mundo a seguir cada momento.
ќдин из наших лучших наблюдателей.
É um dos nossos melhores vigias.
Ну, я полагаю, ты знаешь, что я - капитан соседей-наблюдателей в моем районе, и было несложно позвонить и сказать, где находятся три угнанные машины за последние два месяца.
Bem, tu sabes que eu sou a capitã dos vigilantes do bairro para o meu bloco. E ter indicado três carros roubados nos últimos dois meses, não prejudicou.
У вас статус наблюдателей.
Apenas estatuto de observadores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]