Наблюдения перевод на португальский
2,312 параллельный перевод
- Она намеренно засветилась на записи с камеры наблюдения.
Ela queria que filmassem aquilo.
Камеры наблюдения засекли нашу беглянку, садящейся во внедорожник примерно 80 минут назад.
Imagens de vigilância mostram a nossa fugitiva a entrar neste veículo há cerca de 80 minutos.
Мне надо уйти от наблюдения на несколько дней. чтобы отработать эту зацепку.
Eu só... preciso de desaparecer por alguns dias, seguir esta pista.
Специальная группа наблюдения.
GEV : Grupo Especial de Vigilância.
Говорит пост воздушного наблюдения. Боевая тревога. Боевая тревога.
Aqui é o Oficial de Acção Táctica, avisem o Quartel General.
С каких пор камеры наблюдения делают "бам"?
- Desde quando as câmaras fazem "bang"?
Я сказал, что выключу камеры наблюдения в 6 : 00.
Eu disse que ia desligar as câmaras de segurança às 18h00.
Мне нужны записи за последние 6 месяцев с камер наблюдения, расположенных по этому адресу.
Quero o vídeo de vigilância do tráfico daquela morada dos últimos seis meses.
Посмотри, не попало ли что-нибудь на камеры наблюдения поблизости.
Vê se alguma câmara da zona apanhou algo.
Это зафиксировала камера наблюдения с другой стороны улицы.
Obtive isto de uma câmara de vigilância do outro lado da estrada.
Вы же сказали, что у вас есть записи с камер наблюдения в ресторане.
Disseram que conseguiram a gravação das câmeras
Ему не всегда нравилось то, что он видел, но по крайней мере, он понимал всю важность наблюдения.
Nem sempre gostava do que encontrava, mas, pelo menos, ele via o valor em ver as coisas.
Брет говорит, что из наблюдения за Патриком Джейном можно многому научиться, так что...
O Bret diz que há muito a aprender a observar o Patrick Jane.
Камеры наблюдения?
- Havia câmaras de segurança?
Только что пришли вчерашние записи с камер наблюдения в автобусе...
Chegaram as imagens de vigilância do autocarro de ontem.
В автобусах есть камеры наблюдения.
Os autocarros têm câmaras de segurança.
Оу, да, но у меня до сих пор есть моя невероятные силы наблюдения и я заметил, как она покупала костюм Клеопатры сегодня.
E perdi, mas ainda tenho um incrível poder de observação, e vi-a a comprar um disfarce de Cleópatra hoje.
Теперь когда всё указывает на владельца, мы, может быть, найдем кого-то, кто вне нашей зоны наблюдения.
Embora todos aparentem ter negócios com o proprietário, talvez devêssemos procurar alguém fora do nosso radar.
Она руководит анализом записей с камер наблюдения.
Ela é a responsável por rever imagens de videovigilância.
- Да. Но не для задержания. Только для наблюдения.
- Não, deve ser apenas observado.
Я видел их через камеру наблюдения.
Vi-os através da câmara de vigilância.
- У вас есть камеры наблюдения?
- Tem câmaras instaladas aqui?
- Он может добыть пропуск и знает, где камеры наблюдения.
É alguém que também consegue acesso à empresa com o cartão.
Тот странно-задый подросток, который использует тактику наблюдения и подсчёта?
Que tipo de criança conhece contra-espionagem?
Потому что... Вот запись с камеры наблюдения... находящейся внутри здания, где жил Анжело, сделанная через час после его смерти в квартире Эммы.
Pois... estas são as gravações de segurança de dentro do prédio do Ângelo, feitas 1 hora após ele morrer no apartamento da Emma.
Это запись с камеры наблюдения перед магазином.
Esta é a câmara de segurança em frente à mercearia.
Мы только что получили записи наблюдения из аэропорта.
Acabamos de receber as imagens das câmaras de vigilância do aeroporto.
Все спутниковые системы слежения, все камеры наблюдения... да каждый полицейский в этом городе ищет тебя.
Cada serviço de vigilância por satélite, cada câmara de segurança, cada agente da lei desta cidade anda à sua procura.
Просмотрите все камеры наблюдения до и после взрыва.
Fiscaliza as videovigilâncias deste edifício antes e depois da explosão.
Нет. Но камера наблюдения на доме Мистера Кленнона засекла это около
Mas uma câmara de segurança de fora do prédio do Sr. Clennon registou isto ontem por volta de 22h30.
Камеры наблюдения на сайте братской могилы показывают только правительственные машины, въезжающие и выезжающие.
O vídeo da segurança do local da vala comum só mostra carros governamentais a entrar e a sair.
Это видео с камеры внутреннего наблюдения, снятое местной шайкой, которую ограбила другая банда.
Este é um vídeo de vigilância interna, de um "gang" local a ser roubado por outro grupo.
Полный пакет наблюдения... адрес, структурные чертежи, система безопасности, журналы деятельности его сотрудников.
Pacote de vigilância completo... morada, plantas estruturais, sistema de segurança, registos de actividades de equipa dele...
— Да? Я проверил камеры наблюдения, но система, похоже, вышла из строя.
Verifiquei o sistema de vigilância mas não está operacional.
Угу. Система наблюдения в баре разбита.
O sistema de vigilância ficou destruído.
- Камеры наблюдения в аэропорте - это перебор.
O vídeo de segurança do aeroporto não deu em nada.
Так что я была бы очень признательна, если бы смогла взглянуть на камеры наблюдения за последние пару часов...
Então, queria saber se posso ver as gravações das últimas horas.
прогулок, пробежек, наблюдения за птицами.
Caminhadas, corridas, apreciar aves.
Компьютер у Эбби, записи с камер наблюдения гостиницы тоже.
Enviei o computador e as imagens de segurança do hotel para a Abby.
Это с камеры наблюдения "Роллинза".
Da câmara de segurança do Hotel Rollins.
Камера наблюдения банка направлена на Тэйт-стрит.
Câmaras de segurança do banco da Rua Tate.
Я отключу камеры наблюдения, но когда вы окажетесь внутри, я больше не смогу видеть вас.
Vou alterar o circuito das câmaras de vigilância, mas quando entrarem não vos poderei ver.
Проверяю камеры наблюдения около участка.
- A verificar as câmaras.
У меня есть программа распознавания лиц, сканирующая камеры наблюдения по всему городу.
Activei o reconhecimento facial no circuito fechado da cidade.
То есть вы хотите сказать, что программа наблюдения не нарушает гражданских прав?
Vais-te sentar aí e dizer-me que o Programa de Vigilância não viola os direitos civis?
Я высылаю вам видео, снятое на камеры наблюдения.
Estou a enviar uma fotografia de ecrã do vídeo de segurança.
Ну, съемки камер наблюдения с Эскалибура показали, что Уинклер вчера был в казино.
As imagens da câmara do Excalibur mostram o Winkler no casino ontem.
Мы отслеживаем номера по видео с камер дорожного наблюдения, и мы их возьмем. Каждый коп в городе ищет их.
Estamos a recolher imagens das câmaras de trânsito e todos os polícias da cidade o procuram.
К сожалению, поблизости не было ни жильцов, ни камер наблюдения, но есть звонок в 911, поступивший две минуты спустя с пересечения 49-ой и 8-ой...
Infelizmente, não há câmaras de segurança na região. Mas fizeram uma chamada para o 112 2 minutos depois, da Rua 49 com a 8ª Av., a 3 quarteirões de lá.
Камеры наблюдения не подсоединены.
A câmara de vigilância não está ligada.
Камер наблюдения нет.
Ele tinha uma arma atrás do balcão.
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдателя 33
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдателя 33