Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Назначения

Назначения перевод на португальский

728 параллельный перевод
Но чек без назначения,.. ... может быть за что угодно.
Está em nome da empresa, podemos utilizar à vontade.
Но зло, которое он несет, не дойдет до пункта назначения.
Mas o mal no seu interior nunca chegará ao seu destino.
Пункт назначения
Merritsville.
Впрочем, у вас безупречное досье, так что вы можете отказаться от назначения.
Ambos sabemos que a tua ficha é suficientemente boa, para recusares esta missão pelas razões que apresentaste.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
E se lhe disser que não só sei quando vai sair do país esta noite e o seu destino final.
Но почему по прибытии в порт назначения вы не сообщили о крушении?
porque não comunicou o naufrágio ao chegar?
Говорит Хансон, капитан. Пункт назначения введен в судовой компьютер.
O nosso destino foi posto codificado nos computadores da nave.
Место назначения хранится в секрете, но миссия проста.
Embora o nosso destino seja secreto, a nossa missão é simples.
ОСТОРОЖНО УЛЬТРАСЕНСОРНЫЕ ЛЕКАРСТВА МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ :
CUIDADO DROGAS INFRA-SENSORIAIS
Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
É impossível escapar já que estão a ser levados sob o nosso poder ao vosso destino.
Найдутся подходящие среди ваших следующих мест назначения
Deve haver boas possibilidades nas suas próximas paragens.
Мы пролетим этим курсом приблизительно четыре солнечных дня и прибудем к месту назначения. Кто вас послал?
Continuaremos na presente rota durante cerca de 4 dias solares, altura em que chegaremos ao nosso destino.
Место назначения, вашу национальность и полное имя.
O seu destino, nacionalidade e nome completo.
В этих банках памяти - все знания Фабрини, чтобы народ мог обратиться к ним, когда прибудет в пункт назначения.
Os bancos de dados contêm todos os conhecimentos dos Fabrini, prontos para serem consultados, quando chegarem ao destino.
Я слышала, мистер Спок, что вы отказались от назначения к послу.
Soube que recusou a missão com o Embaixador.
Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Quase a invejo, na sua missão.
И если мне как-то помешают достичь пункта назначения, я уничтожу этот корабль и всех на борту.
Se me impedirem de chegar a esse destino, destruirei esta nave e todos a bordo.
Мы молимся, чтобы Tы сделал дорогу этих пилигримов счастливой и дни мирными, чтобы Tвой Святой ангел привел их невредимыми к месту назначения....
Pedimos-Te que concedas a estes peregrinos uma boa viagem e dias de paz, para que, tendo o Teu anjo sagrado como guia, possam chegar ao seu destino em segurança.
У меня нет выбора, Как освободить вас от назначения.
Não tenho alternativa senão desobrigá-lo desta missão.
Господи... Он оперативщик в войсках специального назначения.
Oficial de operações, 5ª Forças Especiais.
"В 1966-м, в составе войск специального назначения,"
1966, entrou para as Forças Especiais.
Пока мы не прибыли к пункту назначения, вы просто пассажир.
Até chegarmos ao destino, só está aqui como passageiro.
Помню, когда был в войсках особого назначения.
Lembro-me quando estava nas Forças Especiais.
Затем он развернется и начнет тормозить с тем же ускорением, пока не достигнет точки назначения.
Então a nave é voltada ao contrário, e desacelera a 1 g até chegar ao seu destino.
У нас новый порт назначения. Ла Специя.
Base naval de La Spezia, itália.
- Не сомневайся по поводу назначения, Эгберт.
Não te iludas com esta nomeação.
Назначения стимулирования в том, чтобы вызвать выделение смазки во влагалище чтобы пенис легче проникал в него.
O propósito dos preliminares é causar a lubrificação da vagina, para que o pénis possa penetrar mais facilmente.
Боуман и Пул должны были, доставить "Дискавери" до точки назначения,
¿ Y? Uma vez que a missão do Bowman e Poole era levar a "Discovery" ao seu destino... decidiu-se que eles não deveriam saber nada.
Большинство нашего экипажа стажеров, получили назначения.
A maior parte da tripulação de estagiários foi recolocada.
Этими клавишами устанавливается время назначения.
Insere o teu tempo de destino neste teclado.
Давай установим время назначения.
Vamos inserir o teu tempo de destino.
На службе в вооружённых силах с 6 августа 1964 года. Войска специального назначения, специалист по лёгкому стрелковому оружию.
Recruta a 6.8.64, considerado apto, unidade especial, armas ligeiras.
При таких повреждениях корабль должен пилотироваться вручную как можно дольше... что достигнем точки назначения.
Nas suas condições danificadas, a nave tem de ser pilotada manualmente o máximo de tempo ou não podemos ter a certeza de chegar ao destino.
- Время назначения?
- Qual o alvo no tempo?
Песни меняются каждый год. Мы не знаем их назначения.
As canções mudam todos os anos e ainda não sabemos qual a sua finalidade.
Да. целевого назначения.
- Sim, do género "propositado".
Пункт назначения - холм 2-0-9 в долине реки Тра Хук.
O nosso destino é Monte 209, no Vale Tra Khuc.
Место назначения в пределах города?
É fora ou dentro da cidade?
Будьте любезны повторить пункт назначения.
- Pode repetir o destino?
Не открывать. Пункт назначения :
NÃO MANUSEAR.
Не берите свой багаж с собой, его доставят к месту вашего назначения.
Não tragam a bagagem convosco. Ela seguirá depois.
Мне известен пункт назначения.
Estas são as ordens de evacuação.
ШАРП : Бойцы особого назначения!
Homens Escolhidos!
Бойцы особого назначения.
Homens Escolhidos.
- Бойцы особого назначения!
- Homens Escolhidos!
Бойцы особого назначения, ко мне!
Homens Escolhidos, sigam-me!
Отряд особого назначения!
Homens Escolhidos!
Своим умом ты добился назначения, на котором твое тело не удержится.
A tua mente tem feito compromissos que o teu corpo nunca deveria aguentar.
Бойцы особого назначения, Шарп.
Homens Escolhidos, Sharpe.
Боец особого назначения, сэр.
Homem Escolhido, senhor.
Будьте любезны повторить пункт назначения.
Pode repetir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]