Научишь перевод на португальский
204 параллельный перевод
Этих австрийцев никогда не научишь уважать законы.
Nunca vai ensinar estes austríacos a serem bons cidadãos.
Ты обещал, что научишь меня стрелять.
Prometeste que me ensinavas a disparar.
- А научишь меня стрелять?
- E ensinas-me a disparar?
Может ты научишь меня?
Não podes ensinar-me?
Да. Может быть, ты научишь меня не бояться.
Talvez me consigas ensinar a não ter medo.
- Послушай, ты научишь меня большому делу или нет?
Vais ensinar-me a ser um grande vigarista, ou não? - Qual é a pressa?
Мерлин, ты научишь меня мудрости, а не безрассудству?
Ajudas-me a ser sábio e não irreflectido?
- Так ты меня научишь?
- Então vais ensinar-me?
Ты научишь меня потерянной песне?
Vais ensinar-me a canção.
Если ты поможешь мне со скотом.. и научишь меня говорить по-датски.. я поделюсь с тобой едой.
Se me ajudares a guardar as vacas e me ensinares dinamarquês dividirei a comida contigo.
Научишь меня?
Ensinas-me?
Я не уйду, пока ты меня не научишь.
Só me vou embora depois de me ensinares.
О нет, приятель! Ты не научишь моих детей убивать!
Não os meus filhos!
Я научу тебя быть уязвимым, ты научишь меня храбрости.
Eu ensino-te a ser vulnerável, tu ensinas-me a ser corajoso.
- Ты меня так научишь?
- Sim? - Ensinas-me a fazer isso?
Как насчёт работы для тебя... и в ответ, ты научишь меня убивать?
O que achas de... eu trabalhar para ti e... em troca ensinas-me a "limpar" pessoas?
Возможно, выучишь пару новых приемов и, вернувшись, научишь нас.
Talvez aprendas um truque ou dois e voltes para nos ensinar.
- Ты научишь меня читать?
- Ensinas-me a ler?
А меня научишь?
Podes ensinar-me?
Все куклы уже запали на тебя. Ты меня научишь этому?
As bonecas devem adorar-te.
Ты научишь меня?
Ensina-me?
Поработаешь наставником : научишь ее "раздвигать рамки".
Então seja o mentor dela. Ensine-a a "deslocar a linha."
Вас только так и научишь.
Só assim é que aprendem.
Ты меня научишь?
Podias ensinar-me?
Ты знаешь рецепт изготовления и научишь нас.
Sabes fazê-lo, mãe. Ensina-nos.
Подумал, может, ты поедешь со мной, научишь, как с ними торговаться.
Você poderia vir e mostrar-me como fazer compras lá.
Когда ты сказала, что научишь меня уловкам, я думал, это будут настоящие уловки.
Quando disseste que ias ensinar-me truques, pensei que fossem truques mesmo.
Научишь меня?
Ensina-me?
Я имею ввиду символически. Я говорю "Я не знаю этого, ты меня научишь?"
Disse em termos simbólicos. " Há algo que não sei.
Прошу тебя, оставайся и научишь нас, как быть крутыми.
Por favor, tem de ficar e ensinar-nos a ser fixes.
Я думала ты научишь нас летать.
Eu achei que você ia nos ensinar a voar.
Слушай, я гарантирую, что ты сохранишь работу если научишь меня флиртовать с женщинами, как ты.
Garanto-lhe que não perde o emprego... ... se me ensinar a falar com as mulheres.
Научишь меня, буду слушаться.
- Se me ensinar, eu escutarei.
Ты же меня научишь?
Ensinas-me?
Когда ты научишь остальных чёрных как правильно жить? "
Quando é que você vai ensinar todos os outros negros.
Такого отморозка ничему не научишь.
Não se pode ensinar um bruto assim.
Может хоть чему-нибудь Кларка научишь.
Talvez influencies o Clark.
Хайд, ты научишь меня водить Эль Камино?
Hyde, ensinas-me a conduzir o El Camino?
Ты научишь их ценить свободу?
- Tu? Vais-lhes ensinar liberdade?
"Дорогой Стив я буду тебе обязан до конца жизни, если ты научишь мне танцевать так, как ты делал это в баре для голубых."
"Querido Steve : Terei uma divida contigo se me ensinares a dançar a dançar como dançaste no bar gay".
Так ты его ничему не научишь.
Ele assim nunca vai aprender.
Может, научишь ее готовить?
Sim, talvez a possas ensinar a cozinhar.
В общем, я чё хотела спросить. Бухучёту меня не научишь?
De qualquer modo... queria saber se poderia me ensinar a fazer contas?
Как-нибудь научишь меня как это делается.
Um dia destes tens de me dizer como se faz.
- Конечно, однажды ты научишь нас любить.
Claro! E talvez um dia nos ensines a amar.
Чувак, научишь меня этой вещи что ты делал?
Ensinas-me essa coisa que acabaste de fazer?
Ты научишь меня своему пути?
Ensinas-me os teus segredos?
Ты меня научишь?
Quer dizer que me ensinava?
А самолетом управлять научишь?
Jo, vais ensinar-me também a voar?
Ты научишь меня?
Tu ensinas-me?
Этому не научишь.
Isso não se ensina.