Не видела его перевод на португальский
984 параллельный перевод
Он не приходит на вечера выпускников Йеля. Я давно не видела его в клубе и на выставках лошадей ".
Ele já não participa nas festas da escola, há anos que não o vejo nem no clube nem no show de cavalos.
Я не видела его несколько месяцев.
Não,... não lhe vi em meses.
Я сказала им, что он плантатор... и что я не видела его по крайней мере год.
Lhes disse que tinha uma plantação, que fazia em um ano que não lhe via.
Вплоть до понедельника я никогда не видела его.
Nunca lhe via até a segunda-feira pela manhã.
Я никогда не видела его таким на лошади.
Nunca o tinha visto chicotear um cavalo daquela maneira.
После этого я не видела его, пять лет,... как и Вилетта,..
Não voltei a vê-lo durante cinco anos. Nem ao Villette, até ao dia em que o Michael foi ordenado padre.
Я не видела его фотографии в архиве.
- Nunca visua foto no arquivo.
Я не видела его лица.
Não pude ver o seu rosto.
Я не видела его с тех пор, как мне исполнилось 14. Я тогда уехала из дома.
Não o vejo desde os 14 anos, quando saí de casa.
Я не видела его на самом деле?
Então, não o vi mesmo, pois não?
Никогда не видела его плавающим.
Nunca o vi nadar.
Я не видела его долгое время.
Não o via há algum tempo...
Я не видела его около года.
Não o via há cerca de um ano.
Не знаю, Раньше я его никогда не видела.
Nunca o vi antes.
Он даже до руки моей ни разу не дотронулся. А утром он ушёл,.. ... и больше я его не видела до суда, где я выступила как свидетель.
Nem sequer me pôs as mãos encima, e de manhã muito cedo foi-se embora e não o voltei a ver até ao dia em que se celebrou o julgamento.
Не могу сказать, хотя я его часто видела в Париже.
Não te poderia dizer, apesar de o ter visto com frequência em Paris.
Никогда его не видела.
- Nunca o vi.
Нет, никогда его не видела.
- Não, nunca o vi.
Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Inspector, a minha mulher quer dizer que, pelo que sabia, nunca o tinha visto.
Я его не видела.
Nunca o vi!
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
Então já se conheciam. Acredite ou não, capitão, nunca o tinha visto na vida e, se tivesse visto, nunca teria casado com ele.
- Ты же давно его не видела
- Faz tempo que não vê.
Он теперь почти не выходил из дома, но я видела его редко.
Ele passou a sair pouquíssimo de casa... mas era raro vê-lo.
Я его раньше не видела.
Nunca o vi antes.
Она не то, чтобы видела его, Джордж.
Bom, George, não viu a cabana exatamente. Não a viu?
Она не могла описать его, кроме того, что он нес что-то, что, она не видела.
Não conseguiu descrevê-lo, mas levava algo com ele.
Я его целыми днями не видела. Вроде как работал.
Eu nunca o via durante o dia, dizia ele que trabalhava.
Никогда его раньше не видела.
- Nunca o vi antes.
Я его никогда не видела. Я спрошу.
Nunca o vi. Vou perguntar.
- Не знаю, я его не видела.
Não sei. Nunca lá fui.
Я его еще никогда таким не видела.
Nunca o tinha visto assim.
Я видела его в клубе. Он завтра устраивает вечеринку в бассейне.
Vai dar uma festa da meia-noite na piscina.
Я никогда больше его не видела
Nunca mais o voltei a ver.
Закрой его. Чтобы девушка не видела.
Feche-o para a rapariga não o ver.
А ты его давно не видела?
Tem-lo visto, ultimamente?
Он ушел, и я его больше не видела.
Foi-se embora, e desde então que não o vejo.
Я не совсем уверена, о чем они, но однажды я видела огромное дерево и я сидела на его верхушке.
Não sei o que significam, mas outro dia sonhei com uma enorme árvore.
- Не сходи с ума. Ты видела кабриолет в гараже? Его дитя, также как и эти чертовы розы.
Aquele descapotável e as rosas eram os seus filhos.
Никогда не видела его прежде. - Это вы!
Nunca o vi antes.
- Разве ты его не видела?
Tu não o viste?
И больше живым я его не видела.
Foi a última vez que o vi vivo.
Я видела его не знаю сколько лет назад.
Eu vi-o há muitos anos.
Вы его не видели? Я всё видела.
- Ando à procura do meu cão.
Я больше никогда его не видела.
Nunca mais o vi.
Хелен, ты его не видела?
Helen, viste-o mesmo?
Больше она никогда его не видела.
Ela nunca mais o viu.
Больше она его не видела, До той фотографии в газете.
Ela assusta-se e não o torna a ver até ver a fotografia do Oswald no jornal.
Ты его не видела, потому что я не решался приводить друзей домой.
Nunca o conheceste porque nunca me atrevi a levar amigos para casa.
Дело в том, что мы только со слов мадам Мидлтон знаем, что в тот вечер в дом вошел мужчина с бородой. Но это не так. Но я его видела!
Só a Sra. Middleton viu o homem de barba na casa, nessa noite, mas claro que isso não era verdade.
я не видела его лица.
não cheguei a ver-lhe o rosto.
Но сама я его ни разу не видела.
Eu, pessoalmente, nunca vi o programa.
не видела 206
видела его 26
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
видела его 26
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254