Не из перевод на португальский
50,474 параллельный перевод
Станция "Эрос" была в карантине из-за таинственного биологического оружия марсиан, которое те считают нашим, что не соответствует истине...
A Estação Eros estava sob quarentena, resultado de uma misteriosa arma biológica libertada por Marte, que Marte acredita ter sido libertada por nós, coisa que não fizemos...
Возможно, не из солнечной системы.
Possivelmente de origem extra-solar.
Но я думала, что ты сделал это из-за любви, а не из-за страха.
Mas pensei que estavas a pedir-me por amor, não por medo.
И никто из нас не изменит того, что произойдёт.
E nenhum de nós pode mudar o que vai acontecer.
Если сейчас вывести из строя их флот, им до нас не добраться.
Se incapacitarmos a armada deles agora, não nos poderão atingir.
Ќе мен € йте курс, пока не выйдете из зоны карантина.
Não alterem a rota até estarem completamente fora da zona de quarentena.
Не теряй его из виду!
Não o percas de vista!
Алекс, убавь тягу, но не теряй Эрос из виду.
Alex, trava mas não o percas de vista.
Не теряй из виду ситуацию в целом.
Não percam a visão geral.
Если бы другой корабль из Пояса не увидел взрыв и не прилетел за мной, я до сих пор бы там болтался.
Se outra nave Belter não tivesse visto a explosão e viesse buscar-me, ainda andaria a flutuar.
- Ричард, не останавливайся! Если он выйдет из машины, ты его больше не увидишь.
Não encostes!
Извини, но мало того, что из-за тебя мы не можем найти инвестора!
Desculpa mas já é mau não conseguirmos capital por tua causa.
И дым из трубы не идёт.
Não se vê fumo a sair da chaminé.
Никто из них не вернулся.
Nenhum deles voltou.
Не видела этих черепов с тех пор, как Роберт убрал их из тронного зала.
Não vi estes desde que o Robert os mandou remover da sala do trono.
Никто из вас не видел войско мертвых.
Nenhum de vós viu o Exército dos Mortos.
У вас много врагов, мой король, но клянусь : я не один из них.
Tendes muitos inimigos, meu Rei, mas juro-vos, eu não sou um deles.
Он не обязан чувствовать себя дерьмово из-за этого.
Isso não o obriga a sentir nada.
Не ешь еды из миски, если не хочешь просраться досуха.
Não coma o que está na tigela, a menos que se queira borrar toda.
Для всего мира, я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos do STAR Labs, combato o crime e encontro outros como eu.
Всё это из-за любви к науке, которая помогла мне пережить тяжелое детство и присоединиться к С.Т.А.Р. Лабс, прежде чем наш замечательный основатель, Гаррисон Уэллс, не ушел с поста.
Foi o meu amor pela ciência que me permitiu superar a minha árdua formação e juntar-me ao STAR Labs, antes do nosso lindo e maravilhoso fundador, Harrison Wells, ser demitido.
Я знаю, что ты не хотела торопиться, хотела распаковать всё как обычная пара, но не знаю из-за нашей работы и музея С.Т.А.Р. Лабс...
Sei que querias desempacotar devagar, como um casal normal, mas, não sei... Entre os nossos empregos e o Museu STAR Labs...
Для всего мира я - обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу других мета-людей.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos do STAR Labs, combato o crime e encontro outros meta-humanos como eu.
И не одно из известных медицине заболеваний.
Ou qualquer outra doença conhecida.
Если бы я отменял планы, каждый раз оказываясь в опасности, я бы из дома не выходил.
Se cancelasse os meus planos de cada vez que fico em perigo, - nunca sairia de casa.
Я не считаю, что ты слаб, из-за того, что случилось с тобой и Савитаром.
Não te acho um fraco pelo que aconteceu com o Savitar.
Для всего мира, я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos do STAR Labs, combato o crime e encontro meta-humanos como eu.
Я не знаю, это из-за того, что у меня есть силы, или дело просто во мне.
Não sei se é porque tenho poderes ou por minha causa.
И знаешь, мне казалось, что одна из причин почему я тебе нравилась, это как раз из-за того, что тебя тянула скорость, а не я.
Pensei que parte do motivo por gostares de mim era por estares atraído pela velocidade e não por mim.
Я знал, что это не мы достали Барри из того зеркала.
Sabia que não tiramos o Barry do espelho.
Так что давайте придумаем еще один гениальный план, который не включает в себя убийство одного из наших друзей.
Vamos pensar no próximo melhor plano que não envolva matar um dos nossos amigos.
Для всего мира я - обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу других мета-людей.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos do STAR Labs, combato o crime e encontro meta-humanos como eu.
Ты - часть его работы, из-за тебя он не останавливается.
És parte do trabalho dele, o que o mantém vivo.
Только один из нас может жить. [ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой..., - прим. переводчика]
Só um de nós poderá viver.
Савитар может контролировать меня, и никто из нас не узнает об этом.
O Savitar pode estar a controlar-me, e nenhum de nós saberia.
Не только из-за этого.
Essa não é a única razão.
Ты никогда не выйдешь из того места, где мое будущее заперло тебя.
Nunca irás sair do lugar em que foste trancado.
Я просто чувствую, что из-за всего этого... со мной что-то не так.
Eu toquei na Pedra Filosofal, fiquei preso num tipo de casulo. Sinto que, por causa disso tudo, há alguma coisa de errado comigo.
Но ты ничего из этого не заслуживаешь.
E não mereces nada disso.
Я больше никому не позволю страдать из-за меня.
Não posso deixar que ninguém se magoe por minha causa.
Кроме того, пока Барри не вытащит Джея из Спидфорса, Земле-3 нужен Флэш, чтобы защищать ее.
Além do mais, até o Barry tirar o Jay da Força de Aceleração a Terra 3 precisa de um Flash para protegê-la.
Для всего мира, я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
Para o mundo, sou um cientista forense, mas em segredo e com a ajuda dos amigos do STAR Labs, combato o crime e encontro meta-humanos como eu.
Тогда, джентельмены, вы не будете возражать, если я воспользуюсь парочкой из них.
Então, os cavalheiros não vão importar-se se fugir com algumas delas.
Магия или технология - что бы ты ни использовал, из них ты не выберешься.
Magia ou tecnologia, tanto faz. Não te vais safar.
Тоун, Зум, Дево, но никто из них не причинил тебе такую боль, как Савитар.
Houve Thawne, Zoom e DeVoe. Mas nenhum deles te feriu como o Savitar.
Я не знаю кого... кого первым из вас обнять.
Não sei qual dos dois abraçar primeiro.
Значит, когда Легенды нашли сообщение на Вейврайдере от тебя из будущего "Не доверяйте Барри Аллену", там говорилось о Барри Аллене
Casa de hamburguer's Big Belly. Soube que estão a contratar pessoal. O quê?
Что если мы не учли, что его нервная система ускоренна, из-за его суперскорости?
- de relâmpago atrás deles? - Relâmpago.
Я не помню ничего из этого, но даже я вижу, что с этим явно что-то не то.
Se a tivesses parado, ela estaria aqui. Mas não o fizeste! Não conseguiste!
Ты ничего не помнишь, из того, что случилось?
Precisas de dizer-me alguma coisa, Joe.
И никого из вас никогда не любила.
Está sempre um passo à tua frente. Isso é tudo história.
не извиняйся 560
не издевайся надо мной 20
не изменился 18
не издевайся 41
не из тех 43
не извиняйся передо мной 17
не известно 41
не извиняйтесь 141
извини за беспокойство 66
извините 33044
не издевайся надо мной 20
не изменился 18
не издевайся 41
не из тех 43
не извиняйся передо мной 17
не известно 41
не извиняйтесь 141
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175
извини за то 131
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175
извини за то 131