Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не смейся

Не смейся перевод на португальский

248 параллельный перевод
Не смейся.
Não te rias.
Только не смейся.
Isto vai fazer-te rir.
Не смейся.
Não ria, Jedediah!
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
Paula, se não fores rir de mim, gostaria de te dizer uma coisa.
Не смейся.
- A sério!
Только не смейся. Они решили, что Марго убила его намеренно.
Não rias, mas eles sugerem que a Margot o matou de propósito.
- Не смейся, я могу это сделать.
- Não te rias. Podia mesmo.
Не смейся, Хелен.
Não te rias, Helen.
- Не смейся над ней.
- Não zombe dela, por favor.
Не смейся, но, по-моему, я познал чувство собственного достоинства.
Não te rias, mas creio que é dignidade.
Росалия, не смейся так, у меня сердце разрывается!
Rosalia, não rias assim, me irritas.
Не шути, не смейся.
Não brinques! Não te rias!
О Розалине уж и речь нейдет. - Не смейся надо мной, отец. - Привязанности нашей молодежи
Tão depressa haveis esquecido Rosalina, que tanto amáveis?
Простак Саймон говорит : "Не смейся!"
Simple Simon diz, "Ninguém pode rir."
Не смейся надо мной.
- Não me insultes. Sou velho.
- И не смейся!
- Não ria.
Не смейся.
Não se ria.
Не смейся.
- Merda. Não te rias.
Не смейся!
Não ria!
Не смейся, но, мне кажется, что ты получишь кое-какой приз.
E não te rias, mas acho que tens algumas hipóteses de ganhar uns prémios.
Не смейся!
Não te rias.
Не смейся, это большая редкость.
Não rias, é raro.
- Не смейся.
- Não rias.
- Не смейся, ты их напугаешь!
Não te rias. Vais assustá-los.
Не смейся.
Não ria.
Да не смейся, Полдек.
É um bom biscate.
- Ладно, только не смейся.
- Está bem, mas não te rias.
Никогда не смейся над матерью ференги!
Nunca goze com uma mãe ferengi!
- Не смейся надо мной!
- Não te rias de mim!
Не смейся над ее верой!
Não gozes com a religião dela!
Не смейся
Não se ria.
Не смейся!
Não te rias!
Я сегодня думала о личной жизни. Не смейся, это правда.
Por falar nisso, hoje pensei imenso na minha vida pessoal.
- Не смейся.
Nada de rir.
- А ты не смейся, иди отсюда.
E tu, se é para te divertires, podes voltar para casa.
И не смейся надо мной.
Não te rias de mim!
Не смейся.
Não gozes comigo.
Не смейся над моим маленьким ростом!
Não gozes comigo por causa do meu tamanho!
Эй, а ты не смейся.
Hei, tu não podes rir.
Не смейся раньше времени.
Sorri enquanto podes.
Не смейся, помогает.
Não te rias, resulta.
- Не смейся, я тебя туда верну.
- A sério, vais voltar.
Слушай, не смейся надо мной.
Não faças pouco de mim!
Смейся-смейся, мохнатый... но ты не видел нас наедине в южном переходе.
Vai-te rindo, bola de pêlo... mas não nos viste sozinhos na passagem sul.
Не смей открывать! Не волнуйся.
- Não te atrevas a abrir.
— Не смейся.
Não me rio.
- Только не смейся.
Se te ris, levas.
Не смейся.
Para que fizeste isso?
- Пап, ты думаешь, я и мистер Бёрнэм... - Не смейся надо мной!
Não te rias de mim!
Ладно, смейся, потому что меня уже это не пугает.
És o tipo certo de homem errado Isso, ri-te. Não me importo com nada que possas dizer.
Хорошо, смейся сколько угодно. Если моя мама не смогла, то и я не смогу.
Ri-te, mas a minha mãe tinha medo e eu também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]