Не смейся надо мной перевод на португальский
45 параллельный перевод
О Розалине уж и речь нейдет. - Не смейся надо мной, отец. - Привязанности нашей молодежи
Tão depressa haveis esquecido Rosalina, que tanto amáveis?
Не смейся надо мной.
- Não me insultes. Sou velho.
- Не смейся надо мной!
- Não te rias de mim!
И не смейся надо мной.
Não te rias de mim!
Не смейся надо мной!
Não brinque comigo!
Ну, так не смейся надо мной.
- Acredito. Pois não me gozes.
Пожалуйста не смейся надо мной.
Ele saiu de Pendleton. De acordo com a prima, ele seria o pai.
Не смейся надо мной! - Ты пришла в мой дом...
Vieste a minha casa...
- Не смейся надо мной.
- Não gozes comigo!
Джоржд, Джордж не смейся надо мной.
George, George, não rias de mim.
Не смейся надо мной
Não rias de mim. Não.
Ты не сможешь сделать всего. Это единственные важные вещи в моей жизни, и ты насмехаешься? Сопляк, не смейся надо мной.
- Não podes fazer tudo isto.
Не смейся надо мной, но... Кажется, с самого детства я хотел в лес, где секвойи.
Não gozes comigo, mas... desde criança que eu queria visitar a região das sequóias.
Не смейся надо мной, это правда.
Não te rias de mim, é verdade.
- Не смейся надо мной.
Não gozes comigo.
Пожалуйста, не смейся надо мной.
Por favor, não te rias de mim.
Райан, не смейся надо мной.
Ryan, não me provoques...
- Не смейся надо мной.
- Não te rias de mim.
Не смейся надо мной.
Não gozes comigo.
- Не смейся надо мной.
- Não te rias.
Не смейся надо мной.
Não te rias de mim.
Не смейся надо мной.
- O que foi?
Не смейся надо мной.
- Não me provoques.
- Правило третье : пользоваться солнцезащитным кремом - Не смейся надо мной
- Não gozes comigo.
- Не смейся надо мной.
- Não te rias de mim. - Não estou a rir.
Пожалуйста, не смейся надо мной сейчас.
Não gozes comigo neste momento.
Не смейся надо мной!
Não brinques comigo!
Пожалуйста, не смейся надо мной. Я сейчас очень уязвим.
Por favor, não faça troça de mim, estou muito vulnerável.
Не смейся надо мной, любовь моя.
Não ria de mim, meu amor.
- Не смейся надо мной.
- Não gozes comigo. Não estou a gozar contigo.
Слушай, не смейся надо мной.
Não faças pouco de mim!
- Пап, ты думаешь, я и мистер Бёрнэм... - Не смейся надо мной!
Não te rias de mim!
Не смейте надо мной шутки шутить! Успокойся!
O gajo é doido.
Никогда и ты надо мной не смейся
- Nunca! Não troce de mim!
Эй, не смейся надо мной.
Não te rias de mim.
Не смейся надо мной!
Não se ria de mim!
- Я не смеюсь. - Не смейся надо мной.
- Não te rias de mim.
Не смейся надо мной!
Não te rias de mim!
не смейся 259
надо мной 51
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
надо мной 51
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотри туда 59
не смотрел 41
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотри туда 59
не смотрел 41