Не усугубляй перевод на португальский
41 параллельный перевод
Не усугубляй свою вину, иначе тебя привлекутза соучастие. Ты знаешь, что это значит.
Não tornes as coisas piores ou vão julgar-te como cúmplice.
Не усугубляйте свое положение сопротивлением аресту.
- Não as aumente resistindo. - Não acred...! Isso magoa!
Не усугубляй свое положение.
Não piore as coisas.
Не усугубляй своё положение.
Não piore mais as coisas, Roman.
Не усугубляй ситуацию.
Não deve agravar a situação.
Не усугубляй его.
Não as combines.
Не усугубляй своего положения.
Não tornes isto mais difícil do que já é.
Не усугубляйте свой сегодняшний провал ещё и потерей драгоценного корабля.
Não complete a sua falha de hoje com a perda da nossa melhor nave.
- Не усугубляйте все...
- Não piore as coisas.
Не усугубляйте ситуацию.
Não piore as coisas.
Прошу тебя, не усугубляй!
- Por favor, não piores isto sem necessidade. - Meu Deus.
Бен, не усугубляй свое положение.
Ben, não piores a situação.
- Не усугубляй, отойди...
- Pára de apontar a arma! - Afasta-te deles!
- Не усугубляй вину.
Não tornes isto mais difícil - do que já é.
- Дженни, не усугубляй положение. - Ладно, я не понимаю, в чем проблема.
Não percebo qual é o problema.
Не усугубляй положение.
Não vamos fazer disto uma cena.
Не усугубляй, Фрэнк.
Não estiques a corda, Frank.
- Не усугубляй.
- Não estás a ajudar.
Пожалуйста, не усугубляй ситуацию, хорошо?
Por favor, faz com que funcione, pode ser? Por favor.
Не усугубляй!
Só pioras a situação, meu!
Сделайте себе одолжение, не усугубляйте ситуацию.
Faça um favor, e pare com isto.
Мистер Стэнтон, это полиция Портленда. Не усугубляйте ситуацию.
Sr. Stanton, é a Polícia de Portland.
Слушай, Бет, я знаю, что ситуация и так не сахар, но не усугубляй ее еще больше.
Olha Beth, sei que esta merda é muito difícil, mas tens de parar de a piorar.
Не усугубляй его загадками и неясными мыслями.
Não o aprofundes com mistério e propósitos obscuros.
Твою же... не усугубляй давление в своём члене!
Desintensifica a tua pila. Des... espera.
Не усугубляй ситуацию своими извинениями.
Não piores as coisas pedindo desculpa!
Не усугубляйте ситуацию.
Não faça isto ainda mais difícil do que precisa de ser.
- Не усугубляйте ситуацию.
Não tornem as coisas mais difíceis para vocês.
Не усугубляй свою вину, отрицая это.
- Não piores tudo, negando-o.
Не усугубляйте, мистер ВелкОро.
Não me provoque, Senhor Velcoro.
Не усугубляй.
Nada trágico.
Не усугубляй свое положение!
Não piores a situação.
Не усугубляй, Рик!
Não piores as coisas, Rick!
Прошу вас, не усугубляйте ситуацию.
Agradecia que não tornasse isto mais difícil do que o necessário.
Ты ещё не поправилась. Не усугубляй!
Ainda estás ferida, não piores a situação.
Джим, не усугубляй.
Jim, não piores as coisas.
Не усугубляй ситуацию.
Não tornes as coisas piores.
- Не усугубляй.
Que te disse ela? Não piores a situação.
- Не усугубляй положение, Джордж.
- Não piores as coisas...
Пожалуйста, не усугубляй положение.
Por favor, não piores as coisas.
это всё симптомы психического расстройства она говорит на языке которого не знает ваше беспокойство восхищает но если вам действительно не всёравно позвольте нам помочь и не усугубляйте ей не нужен шаман, ей нужно очиститься но она уже, и стало только хуже
Isto são sintomas de doença mental. Bem... Falar idiomas que ela não sabe...?