Нет пульса перевод на португальский
237 параллельный перевод
Как это, "нет кровяного давления, нет пульса"?
- O que querem dizer?
У вас нет пульса, нет кровяного давления. У вас отсутствует реакция на зрачок, отсутствуют рефлексы, ваша температура равна 70-и градусам.
Não tens pulsação, a pressão sanguinea está a zero, não tens resposta na pupila, não tens reflexos.
У меня нет пульса, и нет сердцебиения.
Eu não tenho pulso ou batimento cardíaco.
Нет пульса. И, конечно же... вопрос безумия.
Não sinto o pulso, e, naturalmente, há a questão da lividez.
- У меня нет пульса, так что технически у меня нет сердца.
- Não tenho pulso, assim não tenho coração.
У него нет пульса, сердце не бьётся, зрачки расширены и неподвижны. - Гарри, пожалуйста, вернись.
Não há pulso, o coração não bate, tem as pupilas fixas e dilatadas...
- У меня встреча в семь! У тебя нет пульса, ты уже труп.
Não te encontro o pulso, portanto estás morto.
Ванесса, у неё нет пульса.
Vanessa, ela não tem pulso.
У нее нет пульса.
Ela está sem pulsação.
Нет пульса.
Não temos ritmo.
У нее нет пульса, но она говорит.
Não tem pulso, mas está a falar.
- У меня нет пульса.
- Eu tenho pulso.
У меня нет пульса!
- Não tenho! - Sim, sim.
У него почти нет пульса.
Ele mal tem pulsação.
Пульса практически нет.
O pulso é praticamente inexistente!
- Пульса нет.
- Nenhuma pulsação.
Пульса нет!
- Vamos lá com isso!
Пульса нет.
Está tudo acabado.
Давление ноль, пульса нет.
Não há PA nem pulso.
Я за свою карьеру не раз сцеплялся со смертью. Но наблюдать за собственной гибелью, прощупывать собственную шею в поисках пульса, которого нет...
Quero dizer, já tive alguns encontros com a morte, mas foi qualquer coisa estranha ver-me ser morto, sentir que não tinha pulsação no meu pescoço.
- Пульса нет.
Não tenho pulso.
- Разряд. - Пульса нет. - Повышаем до 360.
- Continua sem pulsação.
- Разряд. Пульса нет.
Não há resposta.
Пульса нет. Он умирает!
Não sinto o pulso.
Пульса нет!
Não tenho pulso.
Пульса нет.
Não há pulsação.
Пульса нет.
Não tem pulso.
Нет ничего лучше, чем полная комната народу, бьющего чечетку до потери пульса.. А потом, в одно мгновение, они все останавливаются, и все прекрасно получилось.
Nao ha nada no mundo como uma sala cheia de gente a dancar sapateado como se sempre tivessem feito isso, e de repente, todos ao mesmo tempo, param, e tudo saiu perfeito.
Пульса нет.
Não sinto o pulso.
Пульса нет, она не дышит.
Não sinto o pulso. Não está a respirar.
Пульса нет.
Não tem pulsação.
Пульса нет.
Não tem pulsações.
Пульса нет совсем.
- Năo há pulso
– Пульса нет.
- Sem pulsação.
- Пульса нет.
Negativo.
Пульса нет.
Pronto. Precisamos de maior exposição.
Пульса нет.
Eu sei.
Пульса нет, у нее остановка сердца.
Sem pulsação. Entrou em assistolia.
Пульса ещё нет.
- Sem pulsação.
Фибрилляция желудочков! Пульса нет!
Ela está fibrilando, não tem pulso.
Пульса нет.
Sem pulso.
Пульса нет.
- Ainda não há pulso.
Пульса всё еще нет.
- Ainda não há pulso.
Пульса все еще нет.
- Ainda não há pulso.
Пульса нет.
Não há pulso.
- Пульса нет.
- Continua sem pulso.
Пульса нет.
Ele não tem pulso.
Пульса нет.
- Está sem pulso.
- У меня пульса нет! - Дышите глубже.
- Não sentia o pulso.
Пульса нет.
A taxa de pulso não está respondendo!
Пульса нет.
- Sem pulso.
пульса нет 194
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44