Нет преступления перевод на португальский
192 параллельный перевод
Я хочу сказать ему : "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
E vou dizer-lhe. "Meu irmão, não há falta que não possa ser perdoada, não há crime que não possa ser redimido, o arrependimento sincero apaga tudo."
Магазинная кража - это все равно кража, т.е. преступление... и, что бы вы ни полагали, нет преступления без жертвы.
Furto a uma loja é roubo, o que é um crime, e apesar do que supõem, crime sem vítima não existe.
Нет преступления страшнее!
Não há crime maior!
Нет преступления, мама, но мы не было в семье много времени.
Sem ofensa, mãe. Mas não temos sido uma família há muito tempo.
Нет преступления, большим человеком, Вы уверены, что об этом подробно?
Sem ofensa, mas não estás a ficar pobre em detalhes?
В этом нет преступления.
Não há mal nenhum nisso.
Ты знаешь, в каждом гостиничном номере в этой части города Можно найти не только свежую кровь, но и другие человеческие выделения нет тела, нет преступления
Todo quarto de hotel nesse lado da cidade estará infestado de sangue e outros fluídos corporais.
Нет, я должен признавать только факты, я невиновен, я не совершил никакого преступления.
Devo rejeitar tudo, exceto os fatos. Sou normal, inocente, não cometi crime algum..
Это значит, старик, у нас нет дела. Нет состава преступления.
Significa isso que não têm caso.
В деле раскрытия преступления у ФБР нет равных, за исключением Скотланд-Ярда.
Na verdade, no que diz respeito à investigação criminal, o FBI não tem rival. A não ser a Scotland Yard, é claro.
У меня нет никакого желания тратить мою латину на возмещение за ее преступления.
Não tenho intenção de gastar o meu latinum para pagar pelos seus crimes.
Но этому нет доказательств. Но преступления идентичны, Пуаро.
Mas é o mesmo crime, Poirot.
В том, что у нас есть, пока нет мотива преступления.
É nosso dever dizer-lhe o que sabemos. Até agora, falta-nos um motivo.
Нет трупа, нет и преступления.
Lembra-te. Sem corpo não há crime.
Больше нет ни наказания, ни преступления.
Não há mais castigo, logo não há mais crime.
Ты на моем месте преступления. Нет.
- Estás no meu local do crime.
У них нет улик, связывающих Вас с местом преступления.
Não têm provas materiais.
Нет. На месте преступления ни улик, ни живых свидетелей.
Não, não deixaram nada no local nem testemunhas vivas.
Они ищут улики. - Моё имя Монро, детектив и место преступления это или нет - это частная территория.
O meu nome é Monroe, e isto é propriedade privada.
У нас нет оружия... нет отпечатков с места преступления, нет свидетелей.
Não temos as armas, nem impressões digitais no local, nem testemunhas.
Конечно нет. Полагаю, мистер Брайс готов к единоличной ответственности... за все эти преступления.
Creio que o Sr. Brice está disposto a assumir toda a responsabilidade pelos seus crimes.
Скажи мэру, что у нас до сих пор нет ни одного очевидца преступления.
- Diz-lhe que não temos testemunhas.
Но вообще не имеет значения, стреляла она или нет. Потому что не было сознательного умысла для этого деяния, который являлся бы частью преступления.
Mas não interessa muito se ela premiu ou não o gatilho, pois ela não tinha intenção mental de fazê-lo, o que é um elemento do crime.
Твоя мать была свидетелем самоубийства Джорджа, закон не мог обязать ее вмешаться. Преступления в этом нет.
Mesmo que a tua mãe tenha testemunhado o suicídio do George, não tinha o dever de intervir, logo nenhum crime foi cometido.
Само по себе нет, но я пересмотрел видео с места преступления.
Não por si só, mas.. eu estava a reexaminar a filmagem que eu fiz naquela manhã.
Так что, если у Вас нет доказательств преступления, можете закругляться тут.
A menos que tenhas provas contundentes de um crime, podes parar o que estás a fazer.
Пока не предъявим доказательство преступления, выбора у Вас нет.
A menos que possamos mostrar provas do crime, não tens muita escolha.
Почему ни в одной газете нет упоминания о том, что на месте преступления был трехлетний мальчик? ! Камилла...
Como é que nenhum jornal fala de um rapaz de 3 anos no local do crime?
Прокурор сказал, что преступления нет.
O procurador, disse que não existe aqui nenhum crime.
Прокурор говорит, состава преступления нет.
O procurador diz que não houve crime.
В своих свидетельских показаниях старик говорит, что "в момент преступления он лежал... на диване в комнате..." Нет, ничего не видно.
No seu testemunho o velho disse... que na hora do crime ele estava deitado... no sofá da sala de estar... Não, eu não consigo ver nada.
Нет состава преступления.
Não há aqui nenhum crime.
И у меня нет полномочий задержать полковника за преступления, которые он мог совершить на другом континенте.
E não tenho o poder para deter o Coronel, por crimes que foram ou não praticados em outro continente.
Насколько известно мне, преступления не было, и потому нет нужды в наказании.
Até onde sei, não houve nenhuma ofensa. Portanto, não há razão para punição.
Нет факта преступления, нет сговора, ничто нет.
Não há crime, nem conspiração, nem nada.
Не существует такого закона, который предусматривает ответственность непредумышленному участнику преступления если нет никаких доказательств, что участник что-либо знал о злодеяниях.
Não existe lei contra ser participante involuntário num crime se não houver prévio conhecimento do dito crime.
Я просмотрела каждое злоебучее фото с каждого злоебучего места преступления, и знаете, что нашла? Там стригли деревья. Нет.
Por isso, vi todas as fotos de todos os locais de crime e adivinhem o que encontrei.
Но на месте преступления нет следов борьбы.
Não á sinais de luta no local.
Нет места преступления.
Não há cena de crime.
Нет никакого преступления в желании покончить с рутиной.
Não é crime querer quebrar a routina.
Нет, никто здесь не проходил, но, мм, Мэрилин Монро и Чарли Чаплин вон там, Они были с Хенсоном, когда на место преступления прибыл первый офицер.
Até agora ninguém, mas ali a Marilyn Monroe e o Charlie Chaplin, estavam com o Hanson quando chegou o primeiro polícia.
Нет. Где видят преступления, там увидят меня.
Onde o crime é visto surgirei como um imprevisto.
Нет, я на месте преступления.
Não, estou no local do crime.
Нет тела - нет преступления.
Se não houver corpo, não há crime.
Отпечатки на месте преступления и нет алиби.
Impressões digitais na cena do crime e sem álibi. Levante-se.
Ты плачешь, как жертва преступления молишь о помощи, а тебе отвечают - "нет".
Ali gritando por ajuda'eles dizem "Não"
И у нас всё ещё нет места преступления.
E não temos um local do crime primário.
Нет места преступления, неоткуда начать расследование.
Não há local do crime nem um ponto de partida para a investigação.
Но на местах преступления нет никаких отпечатков, и он изолировал свои жертвы.
Mas não havia impressões digitais nas cenas dos crimes, e escolheu as suas vítimas.
Швейцара в доме нет, и никто не видел, как кто-то убегал с места преступления.
Não há porteiro de serviço, então, até agora, ninguém se lembra se viu alguém fugir da cena.
Нет, но преступления из-за страсти - - да, особенно убийства.
Não, mas crimes passionais são. Especialmente homicídio.
преступления 117
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44