Ничего не видел перевод на португальский
1,058 параллельный перевод
Я ничего не видел, сэр. - Я видел.
- Eu não vi nada, chefe.
- А ты был как слепой и ничего не видел.
- Andas às voltas como um cego sem bengala.
Я ничего не видел.
Não vi nada.
В результате он практически ничего не видел.
Esses óculos tornariam alguém com uma visão normal praticamente cego.
Но я ничего не видел и не слышал о мадемуазель Сен-Клер.
Não vi nem ouvi falar da Mademoiselle Saintclair.
- Никто ничего не видел и не слышал.
- Falaste com alguém
Правда, лодочник сказал, что ничего не видел, но ведь он большую часть времени спит.
O barqueiro disse que não viu nada. Mas passa a maior parte do tempo a dormir.
Да он тоже ничего не видел.
Também não encontrou nada.
Я тебя искал. Я больше ничего не видел.
Eu procurava-te, mas não conseguia encontrar-te na escuridão.
Слышишь, хорек? Ничего не видел!
Porra nenhuma!
Я ничего не видел.
Não o vi.
Ты ничего не видел.
Não viste nada.
Никто ничего не видел.
Ninguém viu nada.
Боже. В общем, тренер сказал, что игры круче моей он никогда ещё ничего не видел.
O treinador diz que em principio me seleccionam para o próximo ano.
Там я просто сидел и ничего не видел.
Nunca cheguei a ver a outra.
Я ничего не видел!
Não vou dizer nada!
как ты думаешь, Чарли, как отнесется Большой Джордж к тому, что Маленький Джордж... "ничего не видел, ничего не слышал"?
Charlie, pergunto-te o que achas que o George Grande vai pensar do George Pequeno não ter visto, nem ouvido nada?
- Дурнее ничего не видел!
Herb, isto é a coisa mais estúpida que alguma vez vi.
Ты ничего не видел, не так ли?
Não viste nada, pois não?
Следы шин, куда машина поехала, охрана ничего не видел.
Marcas de pneus e um guarda que não viu nada.
- Никто не видел парашюта. - Никто ничего не видел. У всех головы были опущены, а также весь самолет был в дыму.
Ninguém viu nada.
Ты ещё ничего не видел.
Ainda não viste nada, acredita.
В общем, я почти ничего не видел.
Acho que não vi nada de importante.
ты еще толком ничего не видел!
Ainda não viste nada.
Я ничего не видел!
Não vi nada!
После пяти часов ходьбы я так и не нашел воды и даже не видел ничего, что могло бы подарить мне надежду
Depois de 5h andando nesse lugar, ainda não tinha encontrado água. E nada me dava esperança de encontrá-la. Por toda parte, a mesma secura...
Пастух ничего этого не видел.
O pastor não tinha visto nada.
Я никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi nada igual.
- Эй? Здесь нет ничего что я не видел раньше.
Não há aqui nada que eu nunca tenha visto.
Я не видел ничего прекрасней, чем океан в такой момент.
Nunca vi uma pintura que captasse a beleza do oceano num momento como este.
То, что лучшее шитье ты видел только тогда, когда тебе удалили аппендикс, ничего не значит!
Lá por o melhor alfaiate que já viste estar em cima do teu apêndice... não significa nada.
Боже! Никогда не видел ничего подобного.
Já alguma vez viste coisa parecida?
Я никогда не видел ничего столь потрясающего!
Nunca vi nada tão espantoso.
Не видел ничего подобного со времен Джолсона.
Não vi nada igual desde Jolson. Quem é ele?
Никогда ничего подобного не видел.
Nunca vi nada assim.
Ничего ты не видел!
Não viste porra nenhuma!
- Я ничего подобного раньше не видел!
Eu nunca vi nada assim.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Não sei o que se está a passar contigo, ou o que aconteceu, ou o que fizeram, mas não vou contar nada a ninguém, e nem sequer vou dizer que vos vi.
Я не видел в этом ничего дурного.
Não me pareceu haver nada de mal.
Никогда не видел ничего уродливее.
Bolas. Nunca vi nada mais feio.
Я НИЧЕГО НЕ ВИДЕЛ В УЧИТЕЛЬСКОЙ
Episódio 3x19 Dog of Death
- Я никогда не видел ничего похожего.
- Nunca vi nada assim.
Ну, я не видел ещё ничего.
Bem, eu não vi nada.
Никогда в своей жизни не видел ничего подообного.
Pois olha, nunca vi uma coisa assim.
Но я вам скажу, я никогда не видел ничего подобного.
Mas devo dizer-lhe que nunca vi nada parecido com isto.
В жизни не видел ничего подобного.
Nunca vi um rapaz morder assim.
Я никогда не видел ничего настолько красивого.
Nunca vi ninguém tão bonito.
Я никогда не видел ничего красивее в своей жизни.
Nunca vira nada tão bonito na vida.
Я никогда не видел ничего подобного.
Nunca tinha visto nada assim antes.
Там нет ничего такого, чего бы я раньше не видел.
Não há lá nada que eu não tenha visto ainda.
у вас нет ничего такого, чего я раньше не видел.
Não tem nada que eu não tenha visto antes.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439